(ix) To bring the perpetrators of human rights violations to justice and to provide the victims and their families with effective remedies; | UN | `9` تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة وتوفير سُبُل انتصاف فعالة للضحايا وأُسرهم؛ |
In this regard, the Office leads the efforts of MONUSCO to bring perpetrators of human rights violations to justice through the establishment of joint investigation teams. | UN | وفي هذا الصدد، يشرف مكتب حقوق الإنسان على الجهود التي تبذلها البعثة لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، من خلال إنشاء فرق التحقيق المشتركة. |
The Special Rapporteur called upon the Government to investigate, inform the families of the fate of their relatives and bring the perpetrators of human rights violations to justice. | UN | ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى إجراء تحقيق، وإبلاغ أسر الضحايا بمصير أقربائهم، وتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
Truth commissions complemented the work of ordinary courts by providing them with vital inputs that could help to bring perpetrators of human rights violations to justice, and should therefore be studied more closely. | UN | فلجان معرفة الحقيقة تستكمل عمل المحاكم العادية عن طريق تزويدها بمعلومات حيوية يمكن أن تساعد على تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، ولهذا ينبغي دراستها بصورة أكثر دقة. |
He then urged his Government to bring all perpetrators of human rights abuses to justice. | UN | ثم حض حكومته على سوق جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
The independent expert strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. | UN | ويحث الخبير المستقل الحكومة بشدة على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
87. He strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. | UN | 87- كما يحث بشدة الحكومةَ على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكم. |
The related principle of " unwillingness " means that the State in question simply refuses, for whatever reasons, to bring perpetrators of human rights violations to justice. | UN | ويعني مبدأ " عدم الرغبة " ذو الصلة أن الدولة المعنية ترفض ببساطة، لأي سبب من الأسباب، إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
(d) To bring the perpetrators of human rights violations to justice and to provide the victims and their families with effective remedies; | UN | (د) إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم؛ |
45. One of the root causes of the persistent occurrence of grave human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, is the State's willingness to accept a flawed legal system, which is unable to bring the perpetrators of human rights violations to justice. | UN | 45 - يتمثل أحد الأسباب الرئيسية لاستمرار وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، في قبول الدولة بنظام قضائي مختل عاجز عن تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
Furthermore, I emphasized that ending the culture of impunity is an indispensable condition for reconciliation and lasting peace in the country; and I reiterated that the international community would seek to bring all perpetrators of human rights violations to justice. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت أن إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب شرط لا غنى عنه إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في البلد؛ وكررت القول بأن المجتمع الدولي سوف يسعى إلى تقديم كافة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
ONDH and FIDH recommended that the Senegalese authorities should institute some supervision and investigate the human rights violations in Casamance, bring the perpetrators of human rights violations to justice, compensate the victims and continue with human rights training for all security forces and law enforcement officials, as recommended by the Human Rights Committee. | UN | وأوصت المنظمتان السلطات السنغالية بممارسة مراقبة على انتهاكات حقوق الإنسان في كازامانس وبالتحقيق فيها، وبإحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، وبتعويض الضحايا وبمواصلة تدريب جميع موظفي قوات الأمن وأفراد القوة العامة في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الإنسان(4). |
EHRCO recommended that Ethiopia set up an effective and transparent mechanism to bring perpetrators of human rights violations to justice and EWHRA recommended that Ethiopia establish an independent commission to investigate, prosecute and punish acts of torture and extrajudicial killings by Ethiopian Security Forces. | UN | 28- وأوصى مجلس حقوق الإنسان الإثيوبي بأن تنشئ إثيوبيا آلية فعالة وتتسم بالشفافية من أجل تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة(54)، في حين أوصى تحالف حقوق الإنسان للمرأة الإثيوبية بأن تنشئ إثيوبيا لجنة مستقلة للتحقيق في أعمال التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء التي ارتكبتها قوات الأمن الإثيوبية ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم(55). |
44. Take further steps to tackle sexual violence, bring perpetrators of human rights violations to justice and ensure full implementation of the 2006 law against sexual violence, including through urgent implementation of the " zero tolerance policy " and establishment of a State-run vetting mechanism to remove the worst abusers from the Congolese army. (United Kingdom); | UN | 44- اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي لمسألة العنف الجنسي وتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة وكفالة التنفيذ التام لقانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي، على أن يشمل ذلك القيام على وجه السرعة بتنفيذ سياسة " عدم التسامح " وإنشاء آلية تدقيق تديرها الدولة الغرض منها استبعاد مرتكبي أسوأ حالات انتهاكات حقوق الإنسـان عن الجيش الكونغولي. (المملكة المتحدة)؛ |
17. In March, ACHR provided me with information on efforts being taken to bring perpetrators of human rights abuses to justice. | UN | 17 - في آذار/مارس، زودني المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بمعلومات عن جهود تبذل لجلب مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |