"مرتكبي تلك الأفعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators of such acts
        
    • the perpetrators
        
    • those who commit those acts
        
    • of perpetrators
        
    • perpetrators are
        
    • perpetrators of these acts
        
    • perpetrators of the offences
        
    • persons responsible for those acts
        
    An inquiry should be opened in each case of alleged torture, and the perpetrators of such acts should be prosecuted and punished appropriately. UN وينبغي فتح تحقيق في كل قضية تعذيب مدعاة، ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم كما يجب.
    It should also ensure that the new criminal code adequately provides for the prosecution and conviction of perpetrators of such acts, and their accomplices, in accordance with the seriousness of the offence. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التأكد من اشتمال القانون الجزائي الجديد على أحكام مناسبة تتيح ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال وشركائهم قضائياً وإدانتهم بشكل يتناسب وخطورة تلك الأفعال.
    All the perpetrators of these heinous acts must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم جميع مرتكبي تلك الأفعال الآثمة إلى العدالة.
    They identified the perpetrators of these acts as the red berets, some of them hooded, the Thégboro gendarmes and a few militiamen. UN وعرّفت الضحايا مرتكبي تلك الأفعال بأنهم من القبعات الحمر، وكان بعضهم مقنَّعاً، وبأنهم من دَرَكِيي تيغبورو وبضعة من أفراد الميليشيات.
    Twenty per cent of perpetrators belong to armed militia groups, and a similar percentage of perpetrators were reported among the country's armed forces and national police. UN وينتمي عشرون في المائة من مرتكبي تلك الأفعال إلى جماعات الميليشيات المسلحة المختلفة، وأُبلغ عن نسبة مماثلة ارتكبها أفراد من القوات المسلحة والشرطة الوطنية للبلد.
    In addition, the Committee urges the State party to ensure that the sexual exploitation of children by members of the armed forces is brought to an end and that the perpetrators are prosecuted. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إنهاء استغلال الأطفال جنسياً من طرف أفراد القوات المسلحة، وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    The State Party should redouble its efforts to eradicate the practice of female genital mutilation, including through awareness-raising campaigns and by prosecuting and punishing perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.
    The State Party should redouble its efforts to eradicate the practice of female genital mutilation, including through awareness-raising campaigns and by prosecuting and punishing perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.
    It is also imperative that they investigate and prosecute the perpetrators of such acts, in accordance with the responsibilities incumbent upon them by virtue of their accession to international human rights and humanitarian law instruments. UN ويتعيَّن على الحكومات أيضاً أن تُحقِّق مع مرتكبي تلك الأفعال وتحاكمهم، وفقاً للمسؤوليات المترتبة عليها، بحكم انضمامها إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    It continued to monitor and follow up on cases of sexual violence perpetrated in the country and to give its support to the judicial authorities to help them prosecute the perpetrators of such acts. UN واستمر في مراقبة ومتابعة حالات العنف الجنسي المرتكبة في البلد وفي تقديم مساندته للسلطات القضائية لمساعدتها على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    Whether violence is committed in the name of tradition, culture or custom, it must be ensured that the perpetrators of such acts are held to account and that all members of society are aware that violence against women will not be tolerated. UN وسواء كان العنف يُرتكب باسم التقاليد، أو الثقافات، أو العادات، يجب ضمان محاسبة مرتكبي تلك الأفعال وأن يدرك جميع أفراد المجتمع أنه لن يكون هناك تسامح إزاء العنف ضد المرأة.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    The survey shows that the perpetrators were mainly men. UN وبيَّنت الدراسة الاستقصائية أن مرتكبي تلك الأفعال كانوا أساسا من الرجال.
    The Government and FDS-FN have been slow to undertake any rigorous and timely investigations to prosecute the perpetrators. UN وقد تأخرت الحكومة وقوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة عن إجراء أيّ تحقيقات صارمة وسريعة لملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    If suspicious financial transactions are discovered through investigation or information, their perpetrators are prosecuted on the basis of the law on money-laundering, which also targets funds connected with terrorism, and of criminal legislation against conspiracy. UN وبالتالي، فعلى أساس عناصر تحقيق أو إفادات بشأن معاملات مالية مشبوهة، يسمح القانون المتعلق بغسل الأموال، الذي يستهدف كذلك الأموال المرتبطة بالإرهاب، والتشريع الجنائي المتعلق بعصابات المجرمين، بمقاضاة مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should: guarantee that women and children who have been victims of violence have access to complaints mechanisms; punish the perpetrators of these acts in an appropriate manner; and facilitate the physical and psychological rehabilitation of the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية لجوء النساء والأطفال ضحايا العنف إلى آليات الشكاوى؛ كما ينبغي لها أن تعاقب على النحو الواجب مرتكبي تلك الأفعال وأن تيسِّر إعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً.
    3. In particular, States parties should have access to comprehensive statistical or other information on complaints, prosecutions and convictions relating to acts of racism and xenophobia, as well as on compensation awarded to the victims of such acts, whether such compensation is paid by the perpetrators of the offences or under State compensation plans financed from public funds. UN 3- وينبغي بصفة خاصة أن يكون في مقدور الدول الأطراف الوصول إلى معلومات إحصائية شاملة أو إلى غير ذلك من المعلومات عن الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك عن التعويضات المدفوعة لضحايا هذه الأفعال سواء تم دفع هذه التعويضات من قبل مرتكبي تلك الأفعال أو في إطار خطط التعويض الحكومية التي تموَّل من الأموال العامة.
    The Committee is seriously concerned that the persons responsible for those acts have not been identified, tried and punished. UN ويساور اللجنة بالغ القلق لعدم تحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال ولعدم محاكمتهم ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus