"مرحلة الطفولة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • childhood to
        
    • infancy to
        
    We're creating a piece about a young girl's journey from childhood to womanhood. Open Subtitles نحن نخلق قطعة عن يوميات فتاة من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    This is an age when the transition from childhood to adulthood has not been fully achieved and the cognitive and socio-emotional needs that require protection in line with the Convention may not have been fulfilled. UN ففي هذه السن، لا يكون الانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن الرشد قد اكتمل على أتم وجه، وربما لا تكون الاحتياجات المعرفية والاجتماعية والوجدانية التي تتطلب الحماية بما يتماشى مع الاتفاقية قد لُبيّت بعدُ.
    The risk of acquiring disabilities increases steeply with age, from one per mil annually in childhood to 2 per cent annually at the age of 60. UN ويتزايد خطر الإصابة بإعاقة بشكل حاد مع التقدم في العمر، من واحد في المليون سنوياً في مرحلة الطفولة إلى 2 في المائة سنوياً في سن الستين.
    While all societies had their rites of passage, the customary methods of ensuring the transition from childhood to adulthood were often inadequate to the challenges posed by increasingly complex economies. UN فبينما توجد لدى كل المجتمعات تقاليد للتحول، فإن السبل المعتادة للانتقال من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ تكون في الغالب غير كافية لمواجهة التحديات التي تثيرها الاقتصادات المطردة في تعقدها.
    Already in 1990, Member States recognized in the Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s that the family had the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence, and that the introduction of children to the culture, values and norms of their society began in the family. UN وبالفعل، أقرت الدول الأعضاء في عام 1990، في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل، وحمايته ونمائه في التسعينات من القرن الماضي أن الأسرة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تغذية الأطفال وحمايتهم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة المراهقة، وأن تلقين الأطفال ثقافة مجتمعهم وقيمه ومعاييره يبدأ في الأسرة.
    Nevertheless, access to quality education and decent jobs remains the primary concern for young people as they transition from childhood to adulthood. UN ومع ذلك، لا يزال الحصول على التعليم الجيد والأعمال اللائقة الشغل الشاغل للشباب في انتقالهم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    For 60 years, this organization has worked in many countries and territories, totalling today over 190 countries, in order to ensure the survival of children from childhood to adolescence. UN وعلى مدى 60 عاما، عملت هذه المنظمة في العديد من البلدان والأقاليم، التي بلغت جملتها اليوم أكثر من 190 بلدا، بغية ضمان بقاء الأطفال من مرحلة الطفولة إلى مرحلة المراهقة.
    Figure VII 37. With respect to consumption, it rises markedly from childhood to early adulthood in all the countries considered, reaching a peak in the early adult years. UN 37 - وفيما يتعلق بالاستهلاك، فإنه يتزايد بشكل ملحوظ من مرحلة الطفولة إلى بداية مرحلة الرشد في جميع البلدان المشمولة بالنظر، ليصل إلى أقصاه في سنوات الرشد الأولى.
    9. Promote positive and holistic adolescent development by enhancing the knowledge, skills and capacities of adolescent boys and girls, enabling a smooth transition from childhood to adulthood. UN 9 - تعزيز النماء الإيجابي والشامل للمراهقين بتنمية معارف المراهقين والمراهقات ومهاراتهم وقدراتهم، مما يمكنهم من الانتقال بشكل سلس من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الرشد.
    It was noted that the practice of cutting the genitalia of women during childhood or adolescence does not have medical reasons; it responds to gender constructs regarding the expected role of women in life and is a requirement for girls to transition from childhood to adulthood and marriageability. UN ولوحظ أن ممارسة قطع الأعضاء التناسلية للمرأة أثناء الطفولة أو المراهقة ليس لها أي سبب طبي؛ فإنها ليست إلا استجابة للتصنيفات الجنسانية بشأن الدور المتوقع للمرأة في الحياة، ويعتبر شرطا لانتقال الفتيات من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ والتأهل للزواج.
    The goal is to ensure that each year 10 per cent of adolescent boys and girls will gain the knowledge, capacities and skills, including those related to HIV, to support the transition from childhood to adulthood. UN والغرض من ذلك هو ضمان أن يتم كل عام اكتساب 10 في المائة من المراهقين والمراهقات للمعارف والقدرات والمهارات، بما في ذلك ما يتصل منها بفيروس نقص المناعة البشرية ودعم التحول من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    15. Female genital mutilation (FGM) is a very sensitive cultural issue in Sierra Leone as it is considered part of the initiation of the " rite of passage " from childhood to adulthood. UN 15- يمثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية مسألة ثقافية حساسة للغاية في سيراليون لأنها تعتبر بداية " طقوس العبور " من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    16. The established legal threshold of 18 years of age for the application of the protective measures of the Convention on the Rights of the Child does not fully take into account the reality of the transition from childhood to adulthood. UN 16 - إن الحد القانوني البالغ 18 سنة، المستخدم لتطبيق تدابير الحماية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، لا يراعي بشكل كامل واقعة الانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن الرشد.
    (m) Ensure that girls have continuing access to necessary health and nutrition information and services as they mature, to facilitate a healthful transition from childhood to adulthood; UN )م( كفالة حصول البنات بشكل مستمر على المعلومات والخدمات الصحية والتغذوية مع تقدمهن في السن بغية تيسير انتقالهن بشكل سليم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الكهولة؛
    (m) Ensure that girls have continuing access to necessary health and nutrition information and services as they mature, to facilitate a healthful transition from childhood to adulthood; UN )م( كفالة حصول البنات بشكل مستمر على المعلومات والخدمات الصحية والتغذوية مع تقدمهن في السن بغية تيسير انتقالهن بشكل سليم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الكهولة؛
    6. Fully aware of the problems involved in the transition from childhood to adulthood, German youth were calling for adoption of a worldwide convention on the rights of youth that would give them the chance to achieve their full potential, protect their rights and guarantee their autonomy, their health, their rights to decent employment and education, and their right to housing. UN 6 - وأضاف أنه إذ يقدر الشباب تماما الصعوبات المواجهة للانتقال من مرحلة الطفولة إلى سن البلوغ، يطالبون ألمانيا باعتماد اتفاقية دولية بشأن حقوق الشباب تتيح لهم فرصة تحقيق إمكانياتهم بشكل كامل، وتحمي حقوقهم، وتضمن استقلالهم وصحتهم وحقهم في إيجاد عمل لائق وفي التعليم، وحقهم في السكن.
    In many instances, attacks against the person and freedom of women haunt every stage of their lives, from infancy to adolescence, adulthood and old age. UN وفي كثير من الحالات، تلاحق الهجمات ضد شخص المرأة وحريتها في كل مرحلة من مراحل حياتها- من مرحلة الطفولة إلى المراهقة والرشد والشيخوخة.
    Such interventions and policies target children and youth throughout their development, from infancy to adulthood, in a range of settings (primarily the family and the school, but also the community, the workplace and the health sector), addressing individual and environmental vulnerabilities. UN وتستهدف هذه التدخّلاتُ والسياسات الأطفالَ والشباب في جميع مراحل نموهم، ابتداءً من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الرُّشد، وذلك في طائفة متنوّعة من الأُطر البيئية (في المقام الأول الأسرة والمدرسة، وكذلك المجتمع المحلي ومكان العمل والقطاع الصحي)، لمعالجة مواطن الضعف على صعيد الفرد والبيئة المحيطة به.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus