"مرحلة المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the trial stage
        
    • the trial phase
        
    • trials
        
    • of the trial
        
    • trial proceedings
        
    • prosecution phase
        
    • the prosecution stage
        
    • the pre-trial stage
        
    However, the detention could not be motivated by the exigencies of the investigation, but only occurred at the trial stage. UN وقال إنه لا يجوز مع ذلك أن يتم الاحتجاز لدواعي التحقيق وإنه لا يتم إلا في مرحلة المحاكمة.
    In respect of the situation in the Democratic Republic of the Congo, there are four cases, of which two are at the trial stage. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هناك 4 قضايا بلغت اثنتان منها مرحلة المحاكمة.
    Now initiating its fourth year of operations, many of the Commission's investigations have reached the trial stage. UN وبحلول السنة الرابعة منذ بداية عمليات اللجنة، فقد بلغ العديد من تحقيقاتها مرحلة المحاكمة.
    At the conclusion of the trial phase, if the court did not issue a decision, the defendant was released and the case was not placed on his or her criminal record. UN وعند انتهاء مرحلة المحاكمة وإذا لم تقم المحكمة بإصدار قرار يجري إطلاق سراح المدعى عليه ولا تقيد الدعوى في سجله الجنائي.
    Victims were repatriated so quickly that they were not present during the trial phase. UN وتعاد الضحايا إلى أوطانها بسرعة لدرجة أنهن لا يتواجدن أثناء مرحلة المحاكمة.
    Accordingly, staffing provisions have been made for up to four cases reaching the trial stage. UN وبناء على ذلك، جرى تخصيص اعتمادات للموظفين اللازمين لعدد من القضايا التي تبلغ مرحلة المحاكمة يصل إلى أربع قضايا.
    5. Minimum standards for the rights of witnesses during the trial stage; UN المعايير الدنيا لحقوق الشهود في مرحلة المحاكمة.
    The members of the Commission also maintained that barely one out of every 100 offences committed reaches the trial stage. UN وأكد أعضاء اللجنة أيضا أن جريمة واحدة بالكاد من كل ١٠٠ جريمة ترتكب، تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    A similar request can also be made to the People’s Procuratorate, as the matter has not reached the trial stage. UN ويمكن أيضا التقدم بطلب مماثل إلى نيابة الشعب، ما لم تصل المسألة إلى مرحلة المحاكمة.
    According to the information received, these cases are still under investigation and some have reached the trial stage. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق وأن بعضها قد وصل إلى مرحلة المحاكمة.
    It urges the Tribunal to continue its efforts constantly to improve its working methods in the light of experience acquired both at the trial stage and at the often crucial stage prior to proceedings. UN ويحث الاتحاد المحكمة على مواصلة جهودها بصفة مستمرة من أجل تحسين أساليب عملها في ضوء الخبرة المكتسبة سواء في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة الحرجة غالبا التي تسبق السير في الإجراءات.
    The fixed rate of $2,000 is paid to the co-counsel for the trial stage only. UN والأجر الثابت البالغ 000 2 دولار يُدفع للمحامي المساعد من أجل مرحلة المحاكمة وحدها.
    There is the trial stage when the accused case is being heard, and there is the appeal stage. UN وهناك مرحلة المحاكمة عند النظر في الدعوى المرفوعة ضد المتهم، وهناك مرحلة الاستئناف.
    During the reporting period, nine cases reached the trial stage; OHCHR closely followed the hearings. UN ووصلت تسع قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض إلى مرحلة المحاكمة وتابعت المفوضية جلسات الاستماع عن كثب.
    Once that preparatory procedure is completed and charges are laid, the trial stage, which is public and oral, commences. UN وبمجرد استكمال ذلك الإجراء التحضيري وتوجيه التهم، تبدأ مرحلة المحاكمة التي تكون علنية وشفهية.
    A mixture of procedures is used for criminal trials, with the preliminary investigation stage being differentiated from the trial stage. UN ويُتَّبَعُ مزيج من الإجراءات في المحاكمات الجنائية، وتتمايز مرحلة التحقيقات الأولية عن مرحلة المحاكمة.
    For that reason, at its 2002 plenary, the Tribunal decided to endorse the introduction of a pure lump sum system applicable only to new cases during the trial phase and effective in 2003. UN ولذلك السبب، قررت المحكمة، في جلستها العامة لعام 2002، أن تؤيد الأخذ بنظام مبلغ مقطوع بحت لا ينطبق إلا على القضايا الجديدة في مرحلة المحاكمة ويصبح ساريا في عام 2003.
    There is always a need for further investigations during the trial phase. UN وهناك دائما حاجة إلى المزيد من التحقيقات خلال مرحلة المحاكمة.
    29. There was intense media coverage of the beginning of the trial phase of case 002 on 27 June 2011. UN 29 - وكانت هناك تغطية إعلامية مكثفة لبداية مرحلة المحاكمة في القضية رقم 2 في 27 حزيران/يونيه 2011.
    At the end of the period, four cases remained in the trial phase. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ما زالت هناك أربع قضايا في مرحلة المحاكمة.
    1. Role of the public prosecution service in protecting the fundamental rights of parties for the prosecution during criminal trials; UN دور النيابة العامة في حماية الحقوق الأساسية لأطراف الدعوى الجنائية أثناء مرحلة المحاكمة.
    The lawyer's participation was limited essentially to the trial proceedings. UN وانحصرت أساسا عملية تدخل المحامي في مرحلة المحاكمة.
    Once the facts had been established, the prosecution phase would begin, and that would be followed by the compensation phase. UN وبعد ذلك، ستكون هناك مرحلة المحاكمة ثم التعويض.
    25. the trial phase is broken down into the prosecution stage and the defence stage. UN 25 - وتنقسم مرحلة المحاكمة إلى مرحلة الادعاء ومرحلة الدفاع.
    Training course on international criteria regarding criminal justice at the pre-trial stage. UN دورة تدريبية بشأن معايير العدالة الجنائية في مرحلة المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus