Unfortunately, that points to a new phase in the arms race. | UN | وللأسف، فإن هذا يشير إلى مرحلة جديدة في سباق التسلح. |
Scene of an event that marks a new phase in Europe's destiny. | Open Subtitles | هي مسرح الأحداث لواقعة تمثل مرحلة جديدة في تقرير مصير أوروبا |
I)). Those outcomes helped us to approach a new phase in the nuclear disarmament process. | UN | وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي. |
Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. | UN | ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات. |
This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. | UN | وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة. |
The turn of the millennium, however, heralded a new phase in Africa's development, characterized by bolder commitments and more rigorous monitoring. | UN | إلا أن مطلع الألفية، أذن ببدء مرحلة جديدة في تنمية أفريقيا، تتسم بالتزامات أكثر جرأة ورقابة أكثر صرامة. |
The Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework marked a new phase in the Commission's engagement with Sierra Leone. | UN | وأضاف قائلا إن إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون يمثل مرحلة جديدة في التزام اللجنة بسيراليون. |
We are entitled to hope that we may be entering a new phase in nuclear disarmament. | UN | إذ يحق لنا أن نأمل أننا قد نكون مقبلين على مرحلة جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
The MOU marks the beginning of a new phase in UNCTAD - UNDP relations. | UN | وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي. |
The 78 participating nations and institutions agreed to begin a new phase in the partnership between the Government and the international community, premised on a transition to greater Afghan leadership and responsibility. | UN | واتفقت الدول والمؤسسات المشاركة، البالغ عددها 78، على بدء مرحلة جديدة في الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي، تستند إلى الانتقال إلى إسناد قدر أكبر من القيادة والمسؤولية للجانب الأفغاني. |
Finally in 2000, Law No. 1 had been enacted, signalling a new phase in social legislation. | UN | وأخيرا وفي عام 2000، سن القانون رقم 1 مشكلا مرحلة جديدة في التشريعات الاجتماعية. |
We are embarking on a new phase in the history of reform, and we should welcome it with commitment and with caution. | UN | إننا مقبلون على مرحلة جديدة في تاريخ الإصلاح، وينبغي أن نرحب بها في التزام وبحذر. |
Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. | UN | واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق. |
I believe it will open a new stage in the history of the region. | UN | وأعتقد أنه سيبــدأ مرحلة جديدة في تاريخ المنطقة. |
The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. | UN | وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية. |
We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. | UN | لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ. |
That document represents a new stage in the establishment of balanced relations between Iraq and the other nations of the world. | UN | وقد مثلت هذه الوثيقة مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم. |
Let today mark the beginning of a new era in the fight against AIDS, an era responsive to the changing world around us. | UN | فلنجعل اليوم بداية مرحلة جديدة في الكفاح ضد الإيدز، مرحلة تستجيب للعالم المتغير حولنا. |
a new stage of implementation of the Agreement -- the so-called transfer of ownership to the parties -- is under way and is to be finalized by July 2014. | UN | ويجري الآن تنفيذ مرحلة جديدة في تنفيذ الاتفاق - ما يسمى بنقل الملكية إلى الأطراف - على أن تختتم في تموز/يوليه عام 2014. |
The goal is to enable the Association to embark on a new phase of its development and to retain and educate new members. | UN | وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم. |
Last year's World Summit on Sustainable Development opened a new chapter in our common endeavour to transform words and commitments into concrete actions that make a difference. | UN | وقد دشنت القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي عقدت في العام المنصرم مرحلة جديدة في مسعانا المشترك إلى تحويل الأقوال والعهود إلى أفعال ملموسة تحدث فارقا في مجريات الأمور. |
As we enter a new period in the Middle East, it is imperative that neither party should take any step which might undermine the peace process and prejudice the final status negotiations. | UN | فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي. |