"مرحلة مبكرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an early stage in
        
    • an early stage the
        
    • early stage of
        
    Another option to be considered would be the holding of an open debate in the Council at an early stage in the drafting process. UN ومن بين الخيارات الأخرى التي يمكن النظر فيها عقد مناقشة مفتوحة في المجلس في مرحلة مبكرة في عملية الصياغة.
    (iv) The prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; UN ' ٤` إعطاء اﻷولوية للقضايا المتعلقة بوحدة اﻷسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛
    (iv) the prioritization of family unity issues at an early stage in all refugee operations; and UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و
    Such countries might have a particular interest in participating at an early stage in the efforts to unify and harmonize international trade law. UN وربما تكون لهذه البلدان مصلحة خاصة في الاشتراك في مرحلة مبكرة في الجهود الرامية الى توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي.
    Preparations needed to consider at an early stage the outline of the outcome document. UN ويجب أن تنظر الأعمال التحضيرية في مرحلة مبكرة في الخطوط العريضة للوثيقة الختامية.
    Similarly, identifying key partners at an early stage in the preparation of a country visit with a view to ensuring follow-up at the national level was considered a means of ensuring that a visit led to change on the ground. UN وبالمثل، رُئي أن تعيين الجهات الشريكة الرئيسية في مرحلة مبكرة في إطار تحضير زيارة قطرية بهدف ضمان المتابعة على الصعيد الوطني وسيلة تكفل إحداث تغيير على أرض الواقع بفضل الزيارة.
    Successful capacity-building requires a strong partnership between developing and developed nations, with all partner countries and donors being involved at an early stage in the planning of capacity-building activities and present throughout their realization. UN ويتطلب نجاح بناء القدرات شراكة قوية بين الدول النامية والمتقدمة، وانخراط جميع البلدان الشريكة والمانحين في مرحلة مبكرة في تخطيط أنشطة بناء القدرات وحضورهم طوال مراحل تحقيقها.
    47. The legal interdependence between democracy and human rights was established at an early stage in the American continent. UN 47- أقيم الترابط القانوني بين الديمقراطية وحقوق الإنسان في مرحلة مبكرة في القارة الأمريكية.
    The Board recommends that ITC, in cooperation with its partner organizations, determine the most effective ways of involving national participants at an early stage in the preparation of project documents and work plans. UN ويوصي المجلس بأن يحدد مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، أفضل السبل الفعالة لإشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة في إعداد وثائق المشاريع وخطط العمل.
    29. Ms. CORTI said that she would like to discuss some of the points raised by the Chairperson at an early stage in the session, rather than towards the end. UN ٩٢ - السيدة كورتي: قالت إنها تود مناقشة بعض النقاط التي طرحتها رئيسة اللجنة في مرحلة مبكرة في الدورة، وليس قرب نهايتها.
    Lastly, with respect to gender budgeting, she noted that, although one study was being conducted, Germany was still at an early stage in that area. UN وأخيراً فيما يتعلق بالميزنة الخاصة بالجنسين، قالت إن هناك دراسة يجرى الاضطلاع بها، ولكن ألمانيا لا تزال في مرحلة مبكرة في هذا المجال.
    58. The legal interdependence between democracy and human rights was established at an early stage in the American continent. UN 58- أقيم الترابط القانوني بين الديمقراطية وحقوق الإنسان في مرحلة مبكرة في القارة الأمريكية.
    Giving developing country producers an opportunity to participate at an early stage in the design of environmental requirements and leaving them adequate time to adjust to the new requirements UN ● إتاحة الفرصة لمنتجي البلدان النامية للمشاركة في مرحلة مبكرة في وضع المتطلبات البيئية ومنحهم وقتاً كافياً للتكيُّف مع المتطلبات الجديدة.
    We propose that, going forward, the United Nations and its agencies consider the involvement of ESAAMLG at an early stage in matters that would require outreach, so that we can use our network and political infrastructure to liase with our members for maximum output. UN ونقترح، من أجل إحراز تقدم في هذا الصدد، أن تنظر الأمم المتحدة ووكالاتها في إشراك المجموعة في مرحلة مبكرة في المسائل التي تتطلب اتصالا، حتى يتسنى لنا استخدام شبكتنا وهيكلنا السياسي للاتصال بدول مجموعتنا لتحقيق أكبر قدر من النتائج.
    Tunisia had fortunately invested at an early stage in the development of its human resources; education and training, for example, accounted for one third of the State budget. The country now had large numbers of highly trained personnel, some of whom went abroad to work in Africa and the Arab world. UN وأوضح أن تونس استثمرت لحسن الحظ في مرحلة مبكرة في مجال تنمية مواردها البشرية وبات التعليم والتدريب على سبيل المثال يشكلان ثلث ميزانية الدولة فأصبح البلد حاليا ينعم بأعداد كبيرة من الأفراد المدرَّبين تدريبا عاليا وبعضهم اتجه إلى الخارج للعمل في أفريقيا وفي العالم العربي.
    Compared to the situation of the other countries in the region, the spread of the disease remains at an early stage in the Lao People's Democratic Republic. UN ولا يزال انتشار هذا المرض، إذا ما قورن بالحالة السائدة في البلدان اﻷخرى في المنطقة، في مرحلة مبكرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    From an early stage in this process, the European Union strongly supported the creation of a composite entity in order to strengthen the capacity, accountability and effectiveness of the United Nations system in the area of gender equality. UN ومنذ مرحلة مبكرة في هذه العملية، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إنشاء كيان مركب من أجل تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها وفعاليتها في مجال المساواة بين الجنسين.
    Furthermore, paragraph 107 of " A Partnership for Growth and Development " invited the Secretary-General of UNCTAD to consult with member States at an early stage in the programme planning process. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو الفقرة 107 من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " الأمين العام للأونكتاد إلى التشاور مع الدول الأعضاء في مرحلة مبكرة في عملية التخطيط البرنامجي.
    43. The Advisory Committee recommends that the size and composition of the administrative and support services establishment should be reviewed at an early stage in those missions that are in the process of downsizing, as a result of changes in their mandate, role or activities. UN 43 - توصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر في حجم وتشكيل خدمات الإدارة والدعم في مرحلة مبكرة في البعثات التي تمر بعملية هي على وشك تقليصها نتيجة لحدوث تغييرات في ولايتها أو دورها أو أنشطتها.
    Past experience suggests that the value of the non-governmental organizations' inputs into the Council's high-level segment might be greatly enhanced if the organizations were to be involved at an early stage in development of the meeting's conceptual approach and its proposed theme. UN وتفيد الخبرة المستقاة من التجارب الماضية أن قيمة إسهامات المنظمات غير الحكومية في أعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس قد تتعزز بشكل كبير إذا ما أتيح لها المشاركة عند مرحلة مبكرة في وضع النهج المفاهيمي للاجتماعات والمواضيع المقترحة للمناقشة.
    The Deputy Executive Director stated that the application of the logical framework techniques had assisted UNFPA staff in focusing on deliverable outputs; in considering at an early stage the means of measuring progress; and in ensuring that the necessary infrastructure was in place for the implementation of the programme. UN ١١٠ - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن تطبيق أساليب اﻹطار المنطقي ساعدت موظفي الصندوق في التركيز على النواتج القابلة للتنفيذ؛ والنظر في مرحلة مبكرة في وسائل قياس التقدم؛ والتأكد من وجود الهيكل الرئيسي اللازم لتنفيذ البرنامج، وحذرت من أنه من المبكر جدا التعليق على نتائج النهج المعتمدة.
    This requires the Assembly's involvement at early stage of the selection process when identifying candidates for this post; UN ويتطلب ذلك الأمر مشاركة الجمعية العامة في مرحلة مبكرة في عملية الاختيار عند تحديد المرشحين لهذا المنصب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus