"مرحلة متقدمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • an advanced stage of
        
    • advanced stages of
        
    • a more advanced stage of
        
    • an advanced state of
        
    • an advanced stage in
        
    • a state of advanced
        
    • an advanced phase of
        
    • an advanced stage during
        
    • in the advanced
        
    Two other affected countries are at an advanced stage of preparation and may finish by the end of 2005. UN وبلغ بلدان متضرران آخران مرحلة متقدمة من إعداد برنامجيهما وقد ينتهيان من ذلك بحلول نهاية عام 2005.
    At the time being, Decrees concerning the specific requirements for institutional accreditation are at an advanced stage of preparation. UN وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها.
    A private television station is in an advanced stage of being established. UN وهناك محطة تلفزيون خاصة في مرحلة متقدمة من التكوين.
    Thus, a public tender for providing services and for implementing this programme, is currently in advanced stages of formulation. UN ولذلك، فإن ثمة مناقصة عامة لتقديم الخدمات وتنفيذ هذا البرنامج باتت في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    From an operational point of view, I therefore suggest that we continue working on the main themes contained in the five ambassadors' proposal with a view to discussing in greater depth certain subjects of negotiations which are at a more advanced stage of preparation. UN لذا فإنني أقترح، عملياً، أن نواصل تناول المواضيع الرئيسية المدرجة في مقترح السفراء الخمسة بغية التعمق في مناقشة بعض موضوعات المفاوضات التي بلغت مرحلة متقدمة من الإعداد.
    It is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande. UN وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي.
    It is at an advanced stage in discussions with the Agency with a view to signing to the Additional Protocol in the near future. UN وهو في مرحلة متقدمة من المناقشات مع الوكالة من أجل إبرام بروتوكول إضافي قريباً.
    Brazil was chosen to host the meeting because the National Plan of Family and Community Companionship is at an advanced stage of debate. UN وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش.
    In this regard, draft policies on an UNIDO code of ethics, an UNIDO framework for financial disclosure and on whistleblower protection are in an advanced stage of finalization. UN وفي هذا الصدد، بلغت مشاريع السياسات المتعلقة بمدونة اليونيدو الأخلاقية وإطار اليونيدو لإقرارات الذمة المالية وبحماية المبلِّغين عن المخالفات مرحلة متقدمة من إعداد صيَغها النهائية.
    Austria's proposed framework seeks to take account of a number of existing proposals, some of which are already at an advanced stage of implementation. UN ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ.
    The balance of equipment was either at an advanced stage of manufacture or was ready for shipment. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    A set of new agreements was signed during the visit, while others are in an advanced stage of preparation. UN وجرى التوقيع خلال الزيارة على مجموعة جديدة من الاتفاقات، بينما توجد اتفاقات أخرى في مرحلة متقدمة من اﻹعداد.
    The majority of States parties to the conventions have now completed their legislative upgrading or are at an advanced stage of the process. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    The other parts are at an advanced stage of design or development and are expected to be completed by early 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    It welcomed information provided by some States parties that they were in an advanced stage of preparation of their initial reports. UN ورحبت بمعلومات قدمتها بعض الدول الأطراف مفادها أنها بلغت مرحلة متقدمة من إعداد تقاريرها الأولية.
    The Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism and drugs trafficking is at an advanced stage of negotiation. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    A provisional criminal code and provisional criminal procedure code are in an advanced stage of preparation. UN كما أن القانون الجنائي المؤقت وقانون الإجراءات الجنائية المؤقت بلغا الآن مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Kenya itself was at an advanced stage of the ratification process. UN وكينيا نفسها قطعت مرحلة متقدمة من عملية التصديق.
    " 51. The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. UN ' ' 51 - تلاحظ المحكمة بأن مقدم الطلب يوجد في مرحلة متقدمة من مرض مميت وعُضال.
    Although the situation in each Territory was different and some Territories were at a more advanced stage of development than others, the United Kingdom would continue to work with all the Territories, as appropriate, in areas such as good governance, political and economic development and transparency, enhanced security and reduced vulnerability to natural and non-natural disasters. UN ومع أن الحالة تختلف في كل إقليم وأن بعض الأقاليم بلغت مرحلة متقدمة من التنمية عن غيرها، فإن المملكة المتحدة ستواصل العمل مع جميع الأقاليم، حسب الاقتضاء، في ميادين مثل الإدارة السليمة والتنمية السياسية والاقتصادية والشفافية وتعزيز الأمن والحد من إمكانية التعرض للكوارث الطبيعية وغير الطبيعية.
    A project for the application of the guidelines in Sierra Leone is in an advanced state of preparation and 25 other countries have expressed interest in the project. UN وهناك مشروع في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في سيراليون، وأبدى ٢٥ بلدا آخر اهتمامهم بذلك المشروع.
    Mozambique is also at an advanced stage in the establishment of a national geographical names authority. UN وتقف موزامبيق الآن أيضا في مرحلة متقدمة من إنشاء سلطة وطنية للأسماء الجغرافية.
    The triennial comprehensive policy review was currently in a state of advanced preparation and represented an opportunity to assess in detail many of the issues arising from operational activities that had been informally raised by Member States, including at the Economic and Social Council. UN ٢٣ - وذكر أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات هو حاليا في مرحلة متقدمة من اﻹعداد ويمثل فرصة للتقييم التفصيلي لكثير من القضايا المنبثقة عن اﻷنشطة التنفيذية التي أثارتها الدول اﻷعضاء بصفة غير رسمية، بما في ذلك، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Currently, an advanced phase of this policy, which includes the training of reproductive health-care service providers, is being implemented. UN وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    3. At an advanced stage during the examination of the submission, the subcommission shall invite the delegation of the coastal State to one or several meetings at which it shall provide a comprehensive presentation of its views and general conclusions arising from the examination of part or all of the submission. UN 3 - تقوم اللجنة الفرعية، في مرحلة متقدمة من عملية فحص الطلب، بدعوة وفد الدولة الساحلية لاجتماع واحد أو عدة اجتماعات تقدم خلالها عرضا شاملا لآرائها والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها بعد فحص الطلب كله أو جزء منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus