"مرحلة من مراحل العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • stage of the process
        
    • stage in the process
        
    • step of the process
        
    • stage of the operation
        
    In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. UN 176- حرصا على تفادي التأخر وكفالة التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    Adequate staff support would make it possible, in addition to dealing with correspondence, to follow up closely with the concerned parties to encourage compliance with deadlines for submission of comments at each stage of the process. UN ومن شأن وجود عدد كاف من الموظفين أن ييسر، بالإضافة إلى النهوض بعبء المراسلات، متابعة الأطراف المعنية متابعة عن كثب لتشجيعها على التقيد بالآجال المحددة لتقديم التعليقات في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Managers and staff should engage in constructive dialogue and exchanges of experience at every stage of the process. UN وينبغي أن ينخرط المديرون والموظفون في حوار بناء وتبادل مثمر للتجارب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    The Swiss draft law establishes clear deadlines for notification to the applicant at each stage in the process. UN ويحدد مشروع القانون السويسري مواعيد نهائية واضحة لإخطار مُقدّم الطلب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    :: Place people at the centre of development by inviting them to be equal partners at the decision-making table and through every step of the process. UN :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية.
    The troop-contributing countries must be consulted, as should the host countries at every stage of the operation. UN كما يجب التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك التشاور مع البلدان المضيفة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Stakeholders were consulted at every stage of the process. UN واستُشير أصحاب المصلحة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Annex I below describes the existing process and the offices or individuals responsible for taking action at each stage of the process. UN ويبين المرفق الأول أدناه العملية الراهنة والمكاتب المسؤولة أو الأفراد المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Belgrade's support and participation will also be a key to success at each and every stage of the process. UN كما سيكون لدعم بلغراد ومشاركتها دور حيوي في تحقيق النجاح في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Opportunities for achieving gender equality and the empowerment of women and girls in the post-2015 development agenda will be accelerated by the employment of high-quality research at every stage of the process. UN ستتسارع وتيرة الفرص المتاحة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بفضل البحوث عالية الجودة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    The tightly controlled system of adopting laws in the Assembly has meant in practice that amendments are rarely accepted at any stage of the process. UN ويؤدي نظام اعتماد القوانين فيها، الخاضع لرقابة صارمة، على صعيد الممارسة، إلى تعذر قبول التعديلات في أي مرحلة من مراحل العملية إلا فيما نذر.
    In view of the increased scrutiny by the Dispute Tribunal, the Section likewise increased the level of the detail of its analyses, as well as the related follow-up work with investigative entities at every stage of the process. UN ونظرا للزيادة في التدقيق من جانب محكمة المنازعات، فقد زاد القسم، بالمثل، مستوى التفصيل في تحليلاته، بالإضافة إلى أعمال المتابعة ذات الصلة مع الكيانات التي تقوم بالتحقيق في كل مرحلة من مراحل العملية.
    The Secretariat played a crucial role in contributing to the optimal conduct of the review process, for which it needed adequate resources to perform its duties and provide assistance at every stage of the process. UN واضطلعت الأمانة بدور حاسم في المساهمة في إجراء عملية الاستعراض على الوجه الأمثل واحتاجت من أجل ذلك إلى موارد كافية لأداء مهامها وتقديم المساعدة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    In order to avoid delay and ensure progress, clear timescales should be established for each stage of the process. UN 241- حرصا على اجتناب التأخر وضمان تحقيق التقدم، ينبغي وضع جداول زمنية واضحة لكل مرحلة من مراحل العملية.
    The nature of the proceeding requires careful review of often voluminous information, exchanges with the State party concerned, visits to the sites where violations are alleged to occur, if deemed necessary, and preparation of reports at each stage of the process. UN وطبيعة الإجراءات تقتضي الاستعراض الدقيق لمعلومات غزيرة في الكثير من الأحيان ومراسلات متبادلة مع الدولة الطرف المعنية وزيارة للمواقع التي يُدعى أن انتهاكات حدثت فيها إذا رئي ضرورة ذلك وإعداد التقارير في كل مرحلة من مراحل العملية.
    For the preparation of reports, the Division for Sustainable Development should propose a calendar that provides sufficient lead time for adequate consultations at each stage of the process. UN ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تقترح جدولا زمنيا لإعداد التقارير يكفل مهلة زمنية كافية لإجراء مشاورات وافية في كل مرحلة من مراحل العملية.
    21. The African Union represented by its Special Envoy for the Great Lakes region has been a partner of the United Nations at every stage of the process. UN 21 - وكان الاتحاد الأفريقي ممثلا بمبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى شريكا للأمم المتحدة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    To this end, an internal Department of Peacekeeping Operations working group has completed an initial mapping of the full planning process and is examining the strengths and weaknesses at each stage of the process. UN وبهذا الهدف، قام فريق عامل داخل إدارة عمليات حفظ السلام بإنجاز تخطيط أوَّلي لعملية التخطيط الكاملة، وهو يدرس حاليا مواطن القوة أو الضعف في كل مرحلة من مراحل العملية.
    At the same time the documents production process continues to be based on the physical movement of paper documents, primarily because of the need for the person responsible for each stage of the process to give his/her authorization by signing. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية إنتاج الوثائق ما زالت تقوم على التحريك المادي للوثائق الورقية، وذلك في المقام اﻷول بسبب الحاجة إلى قيام الشخص المسؤول عن كل مرحلة من مراحل العملية بإعطاء إذنه عن طريق التوقيع.
    The Secretariat has worked and will continue to work towards full implementation at the fastest pace possible, consulting with Member States at every stage in the process. UN وقد عملت الأمانة العامة وستواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل بأسرع ما يمكن، بالتشاور مع الدول الأعضاء في كل مرحلة من مراحل العملية.
    This would enable more consistent and punctual compliance with e-PAS by departments and offices at each step of the process. UN ويكفل هذا التدبير امتثال الإدارات والمكاتب له بشكل مستمر ودقيق في كل مرحلة من مراحل العملية.
    The MIP, in the new integrated approach, should also include the leading agency, department or programme for each stage of the operation. UN كما ينبغي لخطة تنفيذ البعثة، في سياق النهج المتكامل الجديد، أن تشمل أيضاً الوكالة الرائدة أو الإدارة أو البرنامج الرائدَين بالنسبة لكل مرحلة من مراحل العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus