"مرحلة من مراحل هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • stage of the
        
    • stage of this
        
    • stage of these
        
    • phase of the
        
    The efficiency and effectiveness of each stage of the process has implications for successful outcomes in the other stages. UN ويترتب على كفاءة وفعالية كل مرحلة من مراحل هذه العملية آثار على نجاح العملية في مراحل أخرى.
    The African Group underscores the importance of transparency at every stage of the process. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    Registers, being the basis for statistics and providing a frame, feed the production process with data on economic population at every stage of the process: data collection, processing and analysis. UN فالسجلات، بوصفها أساسا للإحصاءات وبوصفها توفر إطارا لها، تزوّد عملية الإنتاج ببيانات عن الكيانات الاقتصادية المشمولة بالاستقصاءات في كل مرحلة من مراحل هذه العملية، وهي جمع البيانات وتجهيزها وتحليلها.
    I thank each and every delegation for their constructive spirit, cooperation and support, which I felt at every stage of this journey. UN وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة.
    The GCF has built on the guidance received during each stage of these consultations. UN وقد استفاد إطار التعاون العالمي من التوجيهات التي وردت خلال كل مرحلة من مراحل هذه المشاورات.
    Each phase of the case study was assigned to panellists, who were asked to make brief presentations at the workshop. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.
    The Collective used a multi-phase approach to developing the law, by providing people experiencing poverty with opportunities for participation and input at each stage of the process. UN وقد اتبعت المنظمة نهجاً متعدد المراحل لوضع هذا القانون، وذلك بمنح الناس الذين يعانون من الفقر فرص المشاركة والإسهام في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    At every stage of the process, humanitarian assistance -- in the sense of emergency aid -- must be considered temporary and must place priority on measures that go beyond relief and lead to lasting solutions. UN وفي كل مرحلة من مراحل هذه العملية، يجب أن تعتبر المساعدة الإنسانية - بمعنى المعونة في حالة الطوارئ - مساعدة مؤقتة ويجب أن تعطى الأولوية لتدابير تتجاوز الإغاثة وتفضي إلى الحلول الدائمة.
    The due diligence requirements of the Due Diligence Act, and in particular the notification duty according to article 9, are therefore not limited to the initiation of the business relationship, but rather are applied at every stage of the business relationship. UN وبذلك، فإن مقتضيات الحرص الواجب التي ينص عليها قانون الالتزام بالحرص الواجب، ولا سيما واجب الإبلاغ بموجب المادة 9، لا تنحصر في الشروع في علاقة تجارية، لكنها تنطبق بالأحرى على كل مرحلة من مراحل هذه العلاقة التجارية.
    The value chain approach was used to capture success and its related determinants at each stage of the chain, as well as challenges and constraints. UN وأُستخدم نهج سلسلة القيمة المضافة للتعرف على النجاح والعوامل المحددة له في كل مرحلة من مراحل هذه السلسلة، فضلاً عن التحديات والمعوقات.
    The United Kingdom's system for process control during disassembly requires authorisation by responsible personnel at each stage of the overall process. UN ويقضي نظام المملكة المتحدة بشأن عملية المراقبة أثناء التفكيك بالحصول على إذن من الموظف المسؤول في كل مرحلة من مراحل هذه العملية الشاملة.
    Finally, as there was a broad international interest in preventing the manipulation of the Settlement Plan, bilateral support should be provided for each stage of the multilateral process. Such support should be intensified in order to ensure in particular the fulfilment of the agreements reached between the two parties. UN وينبغي أخيرا، نظرا لما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بمنع التلاعب بهذه الخطة أن يوفر لكل مرحلة من مراحل هذه العملية المتعددة اﻷطراف الدعم الثنائي الذي سيتعين تكثيفه، ولا سيما لتأمين الامتثال للاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    In this respect, the Special Rapporteur proposes some key principles for the collection of ethnically disaggregated data that can help to overcome the concerns of many States: the right to privacy; the principle of self-identification; and the involvement of minority communities at every stage of the exercise. UN وفي هذا الصدد، يقترح المقرر الخاص بعض المبادئ الرئيسية لجمع البيانات المصنفة عرقيا والتي يمكن أن تساعد في التغلب على شواغل العديد من الدول: الحق في الخصوصية؛ ومبدأ التحديد الذاتي للهوية؛ وإشراك مجتمعات الأقليات في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    40. At any stage of the process, the complainant can request a review of the decision of the Ethics Office to the Chair of the United Nations Ethics Committee. UN 40 - ويمكن لصاحب الشكوى، في أي مرحلة من مراحل هذه العملية، أن يطلب من رئيس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات إعادة النظر في القرار الصادر عن مكتب الأخلاقيات.
    The purpose of the enabling environments component of the framework is to improve the effectiveness of the transfer of environmentally sound technologies by identifying and analysing ways of facilitating the transfer of environmentally sound technologies, including the identification and removal of barriers at each stage of the process. UN 13- الغرض من عنصر البيئات الملائمة الوارد في الإطار هو تحسين فعالية نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق تحديد وتحليل الطرق الكفيلة بتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، بما في ذلك تحديد وإزالة العقبات في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    91. A review of 25 projects at the Gaza field office revealed that project documents had not been archived together to provide a record of each stage of the project life cycle in compliance with the project process manual and donors' funding agreements. UN ٩١ - وأظهر استعراض شمل 25 مشروعا تابعا لمكتب غزة الميداني أن وثائق هذه المشاريع لم يتم حفظها بصورة مركزية مجمعة بحيث يكون هناك سجل خاص بكل مرحلة من مراحل هذه المشاريع، امتثالا لدليل عمليات المشاريع واتفاقات التمويل الموقعة مع المانحين.
    Act No. 600 of 2000 (arts. 508 and ff.), " which promulgates the Code of Criminal Procedure " , establishes the administrative judicial procedure of this institution, with precise indications regarding the competence of the different authorities at each stage of the procedure. UN والقانون رقم 600 لعام 2000 (المواد 508 وما يليها) " التي تسن قانون الإجراءات الجنائية " تنص على الإجراءات الإدارية والقضائية لهذه المؤسسة بإشارات دقيقة بشأن اختصاص مختلف السلطات في كل مرحلة من مراحل هذه الإجراءات.
    14. Realizing the vital role that civil society organizations have always played in the work of the United Nations in women's rights, we urge Member States and the Secretary-General to commit to the systematic and ongoing participation of civil society, particularly women's organizations, at every stage of the process at global, regional, national and local levels. UN 14 - وإننا ندرك الدور الحيوي الذي لطالما اضطلعت به منظمات المجتمع المدني في عمل الأمم المتحدة المتعلق بحقوق المرأة، ونحث الدول الأعضاء والأمين العام على الالتزام بالمشاركة المنهجية والمستمرة للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في كل مرحلة من مراحل هذه العملية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    8. The present report constitutes one stage of this ongoing process and will focus on developments that contribute to the clarification of legal uncertainties. UN 8- ويشكل هذا التقرير الحالي مرحلة من مراحل هذه العملية الجارية وسيركز على التطورات التي تسهم في توضيح أوجه عدم التيقن القانونية.
    13. At any stage of this process, the United Nations can seek commitments from the troop-contributing country that it will take action against a member of its national contingent who contravenes the standards set out in the 2003 bulletin. UN 13 - ويمكن للأمم المتحدة في أي مرحلة من مراحل هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على التزامات من البلد المساهم بقوات بأن يتخذ إجراءات ضد كل فرد من أفراد وحدته الوطنية يخل بالمعايير المحددة في نشرة عام 2003.
    The governance of nuclear weapons by the principles of humanitarian law has not been in doubt at any stage of these proceedings, and has now been endorsed by the unanimous opinion of the Court (para. 2(D)). UN وكون مبادئ القانون اﻹنساني تحكم اﻷسلحة النووية مسألة لم تكن موضع شك في أية مرحلة من مراحل هذه اﻹجراءات، وقد تأيدت اﻵن باجماع رأي المحكمة )الفقرة ٢ )دال((.
    Each phase of the case study was assigned to panellists, who were asked to make brief presentations at the workshop. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus