"مرحلة هامة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important stage in
        
    • important stage in the
        
    • a milestone in
        
    • an important milestone in
        
    • important phase in
        
    • a significant milestone in
        
    • important step in
        
    • important phase of
        
    • an important threshold in
        
    Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. UN وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر.
    This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.
    The European Union considers this moment a milestone in the context of international forest policy and cooperation. UN إن الاتحاد الأوروبي يعتبر هذه اللحظة مرحلة هامة في سياق السياسات الدولية والتعاون المتعلق بالغابات.
    My country is convinced that this represents an important milestone in the process of improving and developing relations between the two Koreas. UN ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين.
    Hence, my delegation decided to support it as a consensus text marking an important phase in the consideration of this question by the United Nations. UN ومن ثــم، قرر وفد بلدي أن يؤيده باعتبــاره نصــا توفيقيا يمثل مرحلة هامة في دراسة اﻷمم المتحــدة لهذه المسألة.
    Each time the group has reached a significant milestone in its work, military actions have been undertaken which have undercut these efforts. UN وكلما كان الفريق يصل الى مرحلة هامة في عمله، كان يضطلع بأعمال عسكرية تقوض هذه الجهود.
    This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. UN وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية.
    The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. UN ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية.
    A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    We view this system as an important stage in the establishment of a global disaster early warning system. UN وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث.
    The establishment and rapid development of women's NGOs marked an important stage in the growth of the women's movement in Uzbekistan. UN وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان.
    The sixtieth anniversary is a milestone in a long journey. UN وتشكل هذه الذكرى السنوية الستون مرحلة هامة في رحلة طويلة.
    In our view, this review represents a milestone in the context of the sixty-first session regular session of our Organization. UN وفي رأينا أن هذا الاستعراض يمثل مرحلة هامة في سياق الدورة العادية الحادية والستين لمنظمتنا.
    The establishment of such a zone, in addition to making an important contribution to the achievement of nuclear disarmament, would represent a milestone in the Middle East peace process. UN فإقامة مثل هذه المنطقة، فضلاً عن مساهمتها الهامة في تحقيق نزع السلاح النووي، من شأنها أن تمثل مرحلة هامة في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    The adoption of that Declaration represents an important milestone in the relations of the countries of South America. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for addressing rapid urban growth. UN هذا، وقد بلغ موئل الأمم المتحدة مرحلة هامة في مسار تحسين النهج الذي يتبعه في تنفيذ التوسيعات الحضرية المخططة باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمعالجة النمو الحضري السريع.
    This exercise will assist us as we approach an important phase in reforming the work of the Organization both in structure and in substance. UN وهــذه الممارسة ستساعدنا ونحن نقترب من مرحلة هامة في إصلاح عمل المنظمة في الشكل والمضمون.
    The representative of Ghana stressed the importance of the Mid-term Review, in particular as a significant milestone in the preparations for UNCTAD XII. UNCTAD had a necessary and unique role to play, and its continued existence was vital for development. UN 31- وشدد ممثل غانا على أهمية استعراض منتصف المدة، وخاصة باعتباره مرحلة هامة في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. وأكد أن للأونكتاد دوراً ضرورياً وفريداً، وأن استمرار وجوده أمر أساسي للتنمية.
    54. The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an important step in the establishment of an open trading system and should lead to enhanced growth of the world economy through generally improved market access. UN ٥٤ - وقال إن اختتام مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر مرحلة هامة في مجال انفتاج نظام تجاري عالمي ومن شأنه أن يزيد من نمو الاقتصاد العالمي عن طريق تحسين الوصول العام الى اﻷسواق.
    An important phase of the development of international trading relations was the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations. UN وكانت جولة أوروغواي للمفاوضــات التجارية المتعددة اﻷطراف مرحلة هامة في تطوير العلاقات التجارية الدولية.
    In completing the first reading of the draft articles on State responsibility, the Commission had crossed an important threshold in the codification of rules on the subject and made a significant contribution to the United Nations Decade of International Law. UN كما أن اللجنة بإكمالها القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول قد عبرت مرحلة هامة في تدوين القواعد فيما يتعلق بالموضوع وقدمت مساهمة كبيرة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus