"مرشدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • guide
        
    • guided
        
    • guides
        
    • guiding
        
    • mentors
        
    • instructors
        
    • as guidance
        
    • instructive
        
    • guidance for
        
    • a mentor
        
    The concentration and prioritizing of development assistance will guide our efforts. UN إن تركيز المساعدة الإنمائية ووضع سلم أولوياتها سيكون مرشدا لجهودنا.
    The UNODC technical guide will provide a primer for policymakers and practitioners. UN وسيوفر الدليل التقني الذي يعدّه المكتب مرشدا لمقرري السياسات والمهنيين الممارسين.
    Such an instrument would combat ageism and age discrimination and guide policymaking. UN وأضافوا أن مثل هذا الصك يمكن أن يساعد على مكافحة التحيز ضد المسنين وأن يكون مرشدا في تقرير السياسات.
    The principles set forth in the Strategic Framework have since then guided the United Nations and its assistance partners in their activities. UN ومنذ ذلك الحين، باتت المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي مرشدا هاديا لأنشطة الأمم المتحدة وشركائها من مقدمي المعونة.
    As in previous years, Mexico notes that resolutions in this area have become guides for the protection and preservation of the marine environment. UN وقد لاحظت المكسيك أنه، كما حدث في السنوات السابقة، أصبحت القرارات في هذا الشأن مرشدا للعمل في حماية البيئة البحرية وحفظها.
    The global partnership for development advocated by the Monterrey Consensus had become a guiding principle in the international community's efforts to eradicate poverty and promote development cooperation. UN والشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي الشراكة التي يدعو إليها توافق آراء مونتيري، أصبحت مبدأ مرشدا في جهود المجتمع الدولي للقضاء على الفقر ولتشجيع التعاون الإنمائي.
    Thus, during 2003, the National Youth Mentorship programme had a total membership of 69 mentors and 75 mentees. UN وبذا، كان يضم البرنامج الوطني لإرشاد الشباب في عام 2003 ما مجموعه 69 مرشدا و75 تلميذا.
    :: Provision of 1 3-day training-of-trainers course on gender and sexual and gender-based violence and laws relating to women for 25 instructors at the police academy UN :: تقديم دورة واحدة لمدة ثلاثة أيام لتدريب المدربين في مجالات القضايا الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني والقوانين المتعلقة بالمرأة يشارك فيها 25 مرشدا في أكاديمية الشرطة
    The search for the welfare, progress and dignity of peoples must guide the necessary efforts at multilateralism. UN إن السعي إلى رفاه وتقدم وكرامة الشعوب يجب أن يكون مرشدا للجهود اللازمة لتحقيق تعددية الأطراف.
    For the first time, humankind had a universal guide to good and evil approved by all peoples. UN فــﻷول مرة، تسنى للبشرية مرشدا عالميا نحو الخير وتجنب الشر بموافقة جميع الشعوب.
    It could serve as a guide for action for the United Nations Secretariat and Member States. UN ويمكن أن يشكل الجدول مرشدا موجّها لأعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Here in North America, Lincoln was a splendid guide for democracy. UN هنا في أمريكا الشمالية، كان لنكلن مرشدا ممتازا للديمقراطية.
    The note will serve as a reference guide for action on draft resolutions and decisions recommended by the Second Committee in its report. UN وستكون المذكرة مرشدا مرجعيا للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي توصي بها اللجنة الثانية في تقريرها.
    The recommendations adopted by consensus by its members are a valuable contribution that will stimulate the debate on disarmament and will guide the actions of States in this matter. UN وتشكل التوصيات التي اعتمدها أعضاء اللجنة بتوافق الآراء مساهمة قيمة من شأنها أن تنشط الحوار بشأن نزع السلاح وأن تكون مرشدا لإجراءات الدول بشأن هذه المسألة.
    The Convention was an important guide for the advancement of women in Thailand. UN وأضاف أن الاتفاقية مرشدا هاما للنهوض بالمرأة في تايلند.
    That idea will guide our actions and form the basis of our approach. UN وستكون هذه الفكرة مرشدا لأعمالنا وأساسا لنهجنا.
    For our part, the need for a unified law of the sea and the spirit of compromise that should devolve from it moved and guided us in our consideration of the draft Agreement that resulted from the Secretary-General's informal consultations. UN ومن جانبنا، إن الحاجة إلى قانون موحد للبحار وروح التوفيق التي ينبغي أن تترتب عليها كانتا مرشدا وموجها لنا عند نظرنا في مشروع الاتفاق الذي أسفرت عنه مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية.
    That Makarios' " will and testament " to the Greek Cypriot leadership still guides your way is quite clear to us. UN ومن الواضح لنا تماما أن " وصية وعهد " مكاريوس للزعامة القبرصية اليونانية ما زالا دليلا مرشدا لكم.
    The report is now guiding action for many national Red Cross and Red Crescent Societies. UN ويتخذ التقرير الآن مرشدا لأعمال الكثير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Provision of assistance to the Government through co-location of 23 mentors at 16 prisons to develop the operation of facilities, to mentor managers and to provide on-the-job training to trainee officers UN تقديم المساعدة للحكومة من خلال إشراك 23 مرشدا في موقع واحد في 16 سجنا لتطوير تشغيل المرافق، بغرض تقديم التوجيه للمديرين وتوفير تدريب أثناء العمل للموظفين المتدربين
    A group of 300 gendarmes and 20 instructors completed an intensive 16-week training programme on 29 April. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل، أكملت مجموعة مؤلفة من ٣٠٠ دركي و ٢٠ مرشدا برنامجا تدريبيا مكثفا مدته ١٦ أسبوعا.
    Lastly, draft principle 8, paragraph 1, should be understood to mean that the draft principles were to serve as guidance to States when they adopted rules on liability at the national or international level. UN وينبغي، في النهاية، أن يكون من المفهوم أن الفقرة 1 من مشروع المبدأ 8 تعني أن مشاريع المبادئ تُعتبر مرشدا للدول عند وصفها لقواعد تتصل بالمسؤولية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The experience of the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America was instructive in that connection. UN وتمثل تجربة منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية عاملا مرشدا في هذا الصدد.
    In that connection the Committee's General Recommendation No. 25 provided helpful guidance for States parties on how the concept was to be interpreted. UN وفي هذا الصدد، تكون التوصية العامة رقم 25 من اللجنة مرشدا معينا للدول الأطراف في كيفية تفسير هذا المفهوم.
    UNODC provided a mentor to Djibouti to build the operational capacity of the financial intelligence unit. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus