Two staff members were not reappointed, as their performance was not deemed to be fully satisfactory. | UN | ولم يتم إعادة تعيين موظفين اثنين لاعتبار أن أداءهما لم يكن مرضيا تماما. |
I think this is a useful initial exchange, but it is not a fully satisfactory exchange. | UN | أعتقد أن هذا تبادلا للآراء أوليا مفيدا، ولكنه ليس تبادلا مرضيا تماما. |
We have already extended the shelf-life of a number of items. This was not fully satisfactory to every delegation, but it was an agreement that everybody could live with. | UN | لقد مددنا بالفعل أجل عدد من البنود ولم يكن هذا مرضيا تماما لكل الوفود ولكنه كان اتفاقا يمكن أن يتعايش معه الجميع. |
While the text might not be entirely satisfactory to all delegations, it reflected the best possible compromise. | UN | وفي حين أن النص قد لا يكون مرضيا تماما لجميع الوفود، فإنه يعبر عن الحل الوسط على أفضل وجه ممكن. |
Experience in recent years has demonstrated that this sequence is not entirely satisfactory. | UN | وقد بيﱠنت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن ذلك التسلسل ليس مرضيا تماما. |
Although the situation might not yet be totally satisfactory to men, it was for the judges to decide what happened to minors in cases of divorce. | UN | ورغم أن الموقف ليس مرضيا تماما بالنسبة للرجال، فإلى القضاة يعود أمر تقرير ما يحدث بالنسبة إلى القاصرين في حالات الطلاق. |
We also hold the view that the resolution is not fully satisfactory to all delegations. | UN | كما أننا نرى أن القرار ليس مرضيا تماما لجميع الوفود. |
45. The representative of France expressed the view that the draft declaration was not a perfect document and, consequently, it was not fully satisfactory to everyone. | UN | ٥٤- وأعرب ممثل فرنسا عن اعتقاده بأن مشروع اﻹعلان لا يشكل وثيقة مثالية وأنه بالتالي ليس مرضيا تماما لكل فرد. |
However, their implementation was not fully satisfactory, as customs border-crossing procedures were different, and overlapping border-crossing and administrative documents were still in use. | UN | بيد أن تنفيذ هذه الاتفاقات لم يكن مرضيا تماما بسبب اختلاف الإجراءات الجمركية المتعلقة بعبور الحدود، واستمرار تداخل وثائق عبور الحدود والوثائق الإدارية. |
At the same time, it must be noted that the Commissions had not been fully satisfactory in terms of the substantive results produced, and the participation of experts from developing countries in expert meetings had been affected by funding problems. | UN | ويجب أن يلاحظ في الوقت ذاته أن عمل اللجان لم يكن مرضيا تماما فيما يتصل بالنتائج الجوهرية التي تم التوصل إليها، وأن مشاركة الخبراء من البلدان النامية قد تأثرت بمشاكل التمويل. |
At the same time, it must be noted that the Commissions had not been fully satisfactory in terms of the substantive results produced, and the participation of experts from developing countries in expert meetings had been affected by funding problems. | UN | ويجب أن يلاحظ في الوقت ذاته أن عمل اللجان لم يكن مرضيا تماما فيما يتصل بالنتائج الجوهرية التي تم التوصل إليها، وأن مشاركة الخبراء من البلدان النامية قد تأثرت بمشاكل التمويل. |
Coordination between government officials, local actors, non-governmental organizations and international humanitarian actors was fully satisfactory. | UN | وكان التنسيق بين المسؤولين الحكوميين، والجهات الفاعلة المحلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الإنسانية الدولية مرضيا تماما. |
157. The Committee is concerned that it did not receive a fully satisfactory explanation regarding the standing of the Convention in the national legal system. | UN | 157 - يساور اللجنة القلق لعدم تلقيها تفسيرا مرضيا تماما بشأن المركز الممنوح للاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
517. The Committee notes with regret that it did not receive a fully satisfactory explanation regarding the status of the Convention in the national legal system. | UN | 517- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق تفسيرا مرضيا تماما بالنسبة لمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
At the same time, analysis has shown that the contribution of civil society, and particularly that of the private sector, to the implementation of the priority projects of NEPAD has not been fully satisfactory. | UN | وفي الوقت ذاته، أظهر التحليل أن إسهام المجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص، في تنفيذ المشاريع ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لم يكن مرضيا تماما. |
11. Mrs. CHANET acknowledged that the system for consideration of initial reports was not entirely satisfactory and left room for improvement. | UN | ١١- السيدة شانيه أقرت بأن نظام النظر في التقارير اﻷولية ليس مرضيا تماما ويترك مجالا للتحسين. |
Likewise the term " responsible State " was also not entirely satisfactory. | UN | وبالمثل، لم يكن مصطلح " الدولة المسؤولة " مرضيا تماما. |
The explanation provided by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the late issuance of the report of the Secretary-General contained in document A/C.5/54/37 was not entirely satisfactory. | UN | وإن التفسير الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالتأخير في إصدار تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/54/37 ليس مرضيا تماما. |
188. The High Commissioner notes that in Colombia, as in other countries, enjoyment of economic, social and cultural rights is not entirely satisfactory, despite broad legal recognition. | UN | ٨٨١- وتلاحظ المفوضة السامية أن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كولومبيا، كما في بلدان أخرى، ليس مرضيا تماما رغم الاعتراف القانوني بهذه الحقوق على نطاق واسع. |
However, it is not entirely satisfactory; [...] some of these terms are too general, whereas others are too restrictive” Pierre-Henri Imbert, Les réserves aux traités multilatéraux, Paris, Pédone, 1979, p. 9. | UN | غير أنه ليس مرضيا تماما ]...[ إذ أن بعض مقتضياته مفرطة في عموميتها في حين أن بعضها اﻵخر ممعن في التقييد " )١٤١(. |
The time frame for that recruitment was not quite satisfactory. | UN | ولم يكن الإطار الزمني الخاص بهذه التعيينات مرضيا تماما. |