"مرغوبا فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • desirable
        
    • desired
        
    • is wanted
        
    On the one hand, raising the profile of the environmental dimension of sustainable development was considered desirable. UN فمن جهة، اعتُبر إضفاء قدر أكبر من الأهمية على البعد البيئي للتنمية المستدامة أمرا مرغوبا فيه.
    It could also be argued that it was not desirable. UN ويمكن للبعض أن يحاجج بأن إبعاد هؤلاء القادة لم يكن أمرا مرغوبا فيه.
    As desirable as such a zone might be for the rest of us, we believe that the general principle must govern. UN وبقدر ما قد يكون مرغوبا فيه لدى بقية دولنا إنشاء مثل هذه المنطقة، نعتقد أن المبدأ العام يجب أن يحكم.
    Advice is generally given free of charge and, if so desired, anonymously. UN وتقدَّم المشورة مجانياً كقاعدة عامة، وبطريقة يراعى فيها التكتم على هوية الشخص، إذا كان ذلك مرغوبا فيه.
    We support countries to promote and protect human rights and in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every childbirth is safe and every young person's potential is fulfilled. UN وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة آمنة وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته.
    However, desirable this may be, it hardly seems a practicable proposition at this time. UN على أن هذا مهما يكن مرغوبا فيه لا يبدو اقتراحا عمليا في هذا الوقت.
    However, we would welcome as a desirable development the regular exchange of information regarding the activities that partners have developed within the zone. UN مع ذلك نرحب بتبادل المعلومات عن الأنشطة التي طورها الشركاء داخل المنطقة باعتبار ذلك عملا مرغوبا فيه.
    The majority of perpetrators also exhibited desirable behaviour and used the knowledge gained during MCP. UN كذلك أبدى معظم المعتدين سلوكا مرغوبا فيه واستفادوا من المعلومات التي حصلوا عليها خلال الاشتراك في البرنامج.
    Indeed, it would be far more desirable if we could achieve progress on both tracks of the reform process related to the Security Council. UN وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن.
    An interaction between the UN and the regional early warning mechanisms was deemed highly desirable. UN ويعتبر التفاعل بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية للإنذار المبكر أمرا مرغوبا فيه للغاية.
    No management evaluation would be necessary or desirable in such instances. UN وفي هذه الحالات، لن يكون التقييم الإداري ضروريا ولا مرغوبا فيه.
    In referring to regional contributions, separate draft resolutions have been deemed desirable this year. UN وفي الإشارة إلى الإسهامات الإقليمية، فقد اعتبر تقديم مشاريع قرارات منفصلة أمرا مرغوبا فيه هذا العام.
    The team's observations would have had the firm support of the entire international community and would have had a desirable political effect for both parties. UN وكانت ملاحظات الفريق ستحظى بالدعم القوي من كامل المجتمع الدولي وكانت ستترك أثرا سياسيا مرغوبا فيه لكلا الطرفين.
    A broader application of Chapter VIII was desirable. UN وأضاف المتحدث قائلا إن أي تطبيق أكثر شمولية ﻷحكام الفصل الثامن يعتبر مرغوبا فيه.
    Such an attitude would hardly be desirable. UN ومن المؤكد فإن موقفا كهذا لايمكن أبدا أن يكون مرغوبا فيه.
    The working group considers that within its mandate there is no provision for discussion as to whether or not an optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography is desirable. UN ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا.
    And yet the creation of a new and desirable international order continues to be the most challenging task of our times. UN فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر.
    The implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action had, however, met with less success than had been desired. UN على أنها ذكرت أن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين حقق من النجاح أقل مما كان مرغوبا فيه.
    The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. UN يسير تحسين التوزيع بين الجنسين في المناصب الأكاديمية العليا ببطء أكثر مما كان مرغوبا فيه.
    Change must be desired not only by a small group of feminist intellectuals but by women at all levels of society. UN ويجب أن يكون التغيير مرغوبا فيه ليس فقط من فئة صغيرة من مفكري الحركة النسائية وإنما من جميع النساء في جميع مستويات المجتمع.
    It supports countries in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every birth is safe, every young person is free of HIV/AIDS and every girl and woman is treated with dignity and respect. UN ويدعم الصندوق استعانةَ البلدان بالبيانات السكانية لصوغ السياسات والبرامج بغية الحدِّ من الفقر وكفالةِ أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة مأمونةً وكل شاب وشابة في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تُعامَل كل فتاة وامرأة بما يحفظ لها الكرامة والاحترام.
    It supports countries in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every birth is safe, every young person is free of HIV/AIDS and every girl and woman is treated with dignity and respect. UN ويدعم صندوقُ السكان استعانة البلدان بالبيانات السكانية لصوغ السياسات والبرامج بغية الحدِّ من الفقر وكفالةِ أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكلّ ولادة مأمونةً وكلّ شاب وشابة في مأمن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تُعامل كل فتاة وامرأة بما يحفظ لها الكرامة والاحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus