They shall refrain from any act incompatible with their status and shall be accountable only to the Court. | UN | وعليهم الامتناع عن اﻹقدام على أي عمل لا يتلاءم مع مركزهم. وهم مسؤولون تجاه المحكمة وحدها. |
It is important to enhance their status, morale and professionalism. | UN | لذا فمن المهم تحسين مركزهم ورفع معنوياتهم ومسلكهم المهني. |
It is important to enhance their status, morale and professionalism. | UN | لذا فمن المهم تحسين مركزهم ورفع معنوياتهم ومسلكهم المهني. |
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علناً عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
They shall refrain from any actions which might influence their position as international officials responsible only to the CHS. | UN | ويمتنعون عن أي تصرفات قد تؤثر على مركزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام مجلس رؤساء الدول وحده. |
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. | UN | بيد أن مركزهم لا يسمح لم بإلقاء خطابات أو الإجابة علنا عن أي استفسار موجه إلى المنظمات التي يعملون معها. |
Participation is a way for young people to improve their status, exercise their rights and promote common development. | UN | فالمشاركة وسيلة يمكن للشباب بها أن يرفعوا مستوى مركزهم ويمارسوا حقوقهم ويعززوا التنمية الجماعية. |
However, staff members are required to ensure that every activity is and remains compatible with their status as an international civil servant. | UN | لكن على الموظفين أن يتأكدوا من تماشي كل نشاط يقومون به مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين ومن استمراره كذلك. |
This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. | UN | يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي. |
The elderly inhabitants of the United States Virgin Islands deserved a dignified resolution to their status. | UN | وأشار إلى أن السكان كبار السن في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة يستحقون إصدار قرار بشأن مركزهم يحفظ لهم كرامتهم. |
Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. | UN | وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14. |
The Law does not change the status of persons who already received their status prior to the day the Law came into effect. | UN | ولا يؤثر القانون على وضع الأشخاص الذين حصلوا بالفعل على مركزهم قبل تاريخ دخول هذا القانون حيز التنفيذ. |
Members of the Registry shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants. | UN | يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين. |
Illegal residents would not be liable to arrest simply because of their status, but only if suspected of committing a crime. | UN | ولا يجوز توقيف اﻷشخاص المقيمين بصفة غير مشروعة بسبب مركزهم هذا، ما لم يُشتبه في ارتكابهم لجريمة. |
The Executive Coordinator shall notify the Government of the names and categories of persons referred to in this Agreement and of any change in their status. | UN | اﻹبـــلاغ يبلغ المنسق التنفيذي الحكومة بأسماء وفئات اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق وبأي تغيير في مركزهم. |
This provision describes the basic values expected of international civil servants because of their status. | UN | يصف هذا النص القيم اﻷساسية المتوقع أن يتحلى بها الموظفون المدنيون الدوليون بحكم مركزهم. |
Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. | UN | وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٤١. |
Following the recent extension of state administration in that area, the Government has given UNHCR permission to proceed with the verification of new arrivals in order to determine their status. | UN | وبعد مد نطاق إدارة الدولة مؤخرا في تلك المنطقة فإن الحكومة قد سمحت للمفوضية بالمضي في التحقق من اﻷفراد الجدد الذين يصلون وذلك من أجل تحديد مركزهم. |
Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. | UN | وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14. |
Safeguards need to be established to ensure that dominant suppliers do not abuse their position in the market. | UN | فيجب وضع تدابير وقائية تضمن أن الموردين المهيمنين لا يسيئون استعمال مركزهم في السوق. |
The success of these operators will, of course, depend on their managerial qualities and financial standing. | UN | وسيتوقف بطبيعة الحال نجاح متعهدي النقل هؤلاء على مهاراتهم اﻹدارية وعلى مركزهم المالي. |
The Committee comprises three full-time Directors of External Audit who are based at Headquarters and each of whom represent one member of the Board. | UN | وتضم اللجنة ثلاثة مديرين متفرغين للمراجعة الخارجية، مركزهم في المقر، ويمثل كل منهم عضوا من أعضاء المجلس. |
Good registration and status determination will remain vital for the success of resettlement programmes. | UN | وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين. |
State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. | UN | ويجب مقاضاة ومعاقبة مسؤولي الدولة الذين يقصرون عن اتخاذ إجراء لمنع انتهاكات الحق في الحياة أياً كانت رتبتهم أو مركزهم. |
All migrant children, irrespective of their legal status, are guaranteed the right to education. | UN | ويتمتّع جميع الأطفال المهاجرين بالحق في التعليم، أيّا كان مركزهم القانوني. |