"مركزية بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • central to
        
    • centralized for
        
    • centrality
        
    Our work in development is central to the very idea of the United Nations. UN إن عملنا في مجال التنمية يكتسي أهمية مركزية بالنسبة لفكرة الأمم المتحدة ذاتها.
    The continuity of the lands and survival of the region's people was central to the study of the relationship between climate change and sustainable development. UN إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    The Groups' deliberations would need to revolve around topics that are central to the priority areas set by the Conference. UN وسيتعين على مداولات الأفرقة أن تتمحور حول مواضيع مركزية بالنسبة إلى المجالات ذات الأولوية التي يحددها المؤتمر.
    Women's human rights are central to all UNIFEM programmes. UN إن الحقوق الإنسانية للمرأة ذات أهمية مركزية بالنسبة لجميع برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff while for local staff they would be established locally. UN ووفقا لذلك، ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا.
    69. The way quotas are calculated is central to the relative voting power of individual countries and country groupings. UN 69 - وتعد الطريقة التي تحتسب بها الحصص مركزية بالنسبة لقوة التصويت النسبية لفرادى البلدان ومجموعات البلدان.
    Another issue central to the negotiations is the composition of the Executive Council. UN وثمة مسألة أخرى مركزية بالنسبة الى المفاوضات، هي تكوين المجلس التنفيذي.
    They are central to the health of the United Nations and to international cooperation. UN وهي مركزية بالنسبة لصحة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي.
    The standards and norms are also central to the work of the United Nations in the area of the rule of law and human rights as they provide detailed guidance on various principles of human rights in the administration of justice. UN وتكتسي المعايير والقواعد أيضا أهمية مركزية بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان إذ إنها توفر إرشادات مفصلة عن مختلف مبادئ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    The Secretary-General also stated that the Conference, as the single multilateral negotiating forum, was central to disarmament negotiation and strengthening the rule of law in global disarmament. UN وذكر الأمين العام أيضاً أن المؤتمر، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، يكتسي أهمية مركزية بالنسبة للتفاوض في ميدان نزع السلاح وتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    International cooperation is central to the development of nuclear energy. UN 21- يكتسي التعاون الدولي أهمية مركزية بالنسبة لتنمية الطاقة النووية.
    18. International cooperation is central to the development of nuclear energy. UN 18 - يكتسي التعاون الدولي أهمية مركزية بالنسبة لتنمية الطاقة النووية.
    On the issue of governance, FAO advised the meeting that the effectiveness of regional governance had been undermined by a failure by some States to accept and implement international instruments central to enhanced fisheries governance such as the Fish Stocks Agreement and the Compliance Agreement. UN وبخصوص مسألة تنظيم اﻹدارة، أخطرت الفاو الاجتماع بأن عدم قيام بعض الدول بقبول وتنفيذ صكوك دولية ذات أهمية مركزية بالنسبة لتعزيز تنظيم إدارة مصائد اﻷسماك، مثل اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال، قد قوض فعالية تنظيم اﻹدارة اﻹقليمية في هذا المجال.
    20. The Secretary-General said that the Fifth Committee was central to the Organization’s administrative, financial and institutional health. UN 20 - الأمين العام: قال إن لأعمال اللجنة الخامسة أهمية مركزية بالنسبة للسلامة الإدارية والمالية والمؤسسية للمنظمة.
    The issue of needs assessment in the occupied territories remains central to the search for solutions to the problem of internal displacement in Azerbaijan. UN وما زالت قضية تقييم الاحتياجات في الأراضي المحتلة مسألة ذات أهمية مركزية بالنسبة للبحث عن حلول لمشكلة المشردين داخلياً في أذربيجان.
    It is thought that at least in the coming years these functions, which are all central to the judicial logistics of a case, can be grouped under one section management function. UN ويتجه التفكير إلى أنه يمكن، على الأقل في السنوات القادمة، تجميع هذه الأعمال، وكلها ذات أهمية مركزية بالنسبة إلى أي قضية، تحت مهمة إدارية لقسم واحد.
    It is thought that at least in the coming years these functions, which are all central to the judicial logistics of a case, can be grouped under one section management function. UN ويتجه التفكير إلى أنه يمكن، على الأقل في السنوات القادمة، تجميع هذه الأعمال، وكلها ذات أهمية مركزية بالنسبة إلى أي قضية، تحت مهمة إدارية لقسم واحد.
    The question of sustained development is central to the problems faced by all developing countries, whether in Africa or elsewhere. UN ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff while for local staff they would be established locally. UN ووفقا لذلك، ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا.
    Accordingly, joint review bodies would be centralized for international staff, while for local staff they would be established locally. UN ووفقا لذلك ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين، أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا.
    There are, however, key issues which have centrality for India and other States. UN غير أن ثمة مسائل رئيسية ذات أهمية مركزية بالنسبة الى الهند ودول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus