"مركزي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the central
        
    • central to
        
    • a central
        
    • centrally
        
    • central in
        
    • centralized
        
    • centrality within
        
    In this regard, the United Nations can and must play the central role in bringing peace to Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    First, the Peacebuilding Commission should have the central role in post-conflict peacebuilding and reconciliation. UN أولا، ينبغي أن تضطلع لجنة بناء السلام بدور مركزي في بناء السلام في أعقاب الصراع وفي عملية المصالحة.
    We are pleased with the central role played by the United Nations in strengthening and supporting the fight against HIV. UN ويسعدنا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في تعزيز الدعم لمكافحة الإيدز.
    Establishing and developing mutually advantageous and fair cooperation on water issues should be central to this process. UN ولا شك في أنه ينبغي أن يكون لتأسيس وتطوير التعاون المشترك والعادل في مجال قضايا المياه دور مركزي في هذه العملية.
    The Security Council is central to international efforts aimed at fostering peace and improving security around the globe. UN يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم.
    All explosive items were destroyed as they were found or collected in a central demolition site at Skallingen. UN وجرى تدمير جميع المعدات المتفجرة عند العثور عليها أو جمعت في موقع تدمير مركزي في سكالينجن.
    For all these reasons, the judges believe that the Tribunal should be centrally located in the Headquarters Building. UN ولهذه الأسباب كلها، يعتقد القضاة بأنه ينبغي للمحكمة أن تكون في موقع مركزي في مبنى المقر.
    Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. UN ويظلُّ للمعهد دور مركزي في تحقيق هذه الفكرة المثالية، اتِّساقا مع ولايته في هذا الشأن.
    The check-in/check-out process for the Mission is centralized in Santo Domingo. UN وتجري عملية تسجيل الدخول والخروج بالنسبة للبعثة بشكل مركزي في سانتو دومينغو.
    24. The Chairperson pointed out that the Committee had come a long way since its establishment, from a position of relative marginality to one of centrality within the international human rights arena and the United Nations system itself. UN 24 - وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قطعت شوطا طويلا منذ إنشائها، وانتقلت من وضعها الهامشي نسبيا إلى وضع مركزي في ساحة حقوق الإنسان الدولية ومنظومة الأمم المتحدة نفسها.
    The United Nations must play the central role in managing that process. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية.
    The General Assembly has the central role in codifying international law. UN وللجمعية العامة دور مركزي في تدوين القانون الدولي.
    A consolidation of all data is being entered on the central computer at Headquarters and browsing privileges will be given to the relevant staff members. UN ويجري حاليا إدخال كل البيانات في صورة موحدة إلى حاسوب مركزي في المقر وستعطى امتيازات تصفحها للموظفين ذوي الصلة.
    Sweden recognizes the central role of the United Nations Programme of Space Applications in this process, and continues to actively support the Programme through annual training courses in remote-sensing education for educators in Stockholm and Kiruna. UN والسويد تعترف بما لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من دور مركزي في هذه العملية، وتواصل تأييد البرنامج بنشاط عن طريق تنظيم دورات تدريبية سنوية في تعليم الاستشعار عن بعد للمعلمين في ستوكهولم وكيرونا.
    A firm political commitment by the international community is essential for the United Nations to play the central role in development and international cooperation given it by the Charter and relevant General Assembly resolutions. UN إن توافر التزام سياسي وطيد من جانب المجتمع الدولي أمر أساسي لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي في التنمية والتعاون الدولي، هذا الدور الذي انيط بها بموجب الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    48. National governments have the central role and responsibility for national development. UN 48 - تضطلع الحكومات الوطنية بدور مركزي في التنمية الوطنية وتحمل المسؤولية عنها.
    She added that the issue of power was central to structural discrimination. UN وأضافت قائلة إن قضية السلطة عامل مركزي في التمييز الهيكلي.
    ESCAP members at the session felt that information and communication technologies were central to the creation of a global knowledge-based economy and mandated the Commission to strengthen the activities in this area. UN وشعر أعضاء اللجنة في الدورة بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور مركزي في إيجاد اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة وفوضوا اللجنة بالقيام بما يلزم لتعزيز الأنشطة في هذا المجال.
    Promotion of dialogue is central to the purpose of this proclamation. UN وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان.
    The Project Review Committee should play a central role in that process. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    The multilateral talks are a central component of the peacemaking process. UN إن المحادثــات المتعددة اﻷطراف مكون مركزي في عملية صنع الســـلام.
    If the perpetrator is a head of Government and centrally involved, it may be possible to regard it as the conduct of that person or as the consequence of that conduct. UN فإذا كان مرتكب الفعل رئيسا للحكومة وضلوعه مركزي في الفعل، يمكن اعتبار ذلك بمثابة سلوك شخص أو نتيجة لذلك السلوك.
    Member States have been central in facilitating and hosting such specialized training courses. UN وكان للدول الأعضاء دور مركزي في تيسير هذه الدورات التدريبية المتخصصة واستضافتها.
    Each desk or centralized review should be completed within 20 weeks and each in-country review should be completed within 14 weeks. UN وينبغي إنجاز كل استعراض مكتبي أو مركزي في غضون 20 أسبوعاً، وينبغي إنجاز كل استعراض داخل البلدان في غضون 14 أسبوعاً.
    24. The Chairperson pointed out that the Committee had come a long way since its establishment, from a position of relative marginality to one of centrality within the international human rights arena and the United Nations system itself. UN 24 - وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قطعت شوطا طويلا منذ إنشائها، وانتقلت من وضعها الهامشي نسبيا إلى وضع مركزي في ساحة حقوق الإنسان الدولية ومنظومة الأمم المتحدة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus