"مركز أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a better position
        
    • better positioned
        
    • better placed
        
    The declaration placed Namibia in a better position to protect its marine resources, especially from illegal fishing. UN والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك.
    I want to start by saying you could not be in a better position... and we are so fucking proud of you. Open Subtitles أود أن أقول في البداية بأنك لا يمكن أن تكون في مركز أفضل من هذا و نحن فخورين بك جدا
    Being regional, it will probably be in a better position to negotiate the terms of its participation in a larger alliance. UN وهو بوصفه إقليمياً قد يكون في مركز أفضل للتفاوض على شروط مشاركته في تحالف أعرض.
    They expressed hope that the new global and regional initiatives framework and changes in the Fund's reporting processes would make it better positioned to deliver quality results. UN وأعربت عن الأمل في أن يؤدي إطار المبادرات العالمية والإقليمية الجديد والتغييرات في عمليات إعداد تقارير الصندوق إلى جعله في مركز أفضل لتحقيق نتائج نوعية.
    They expressed hope that the new global and regional initiatives framework and changes in the Fund's reporting processes would make it better positioned to deliver quality results. UN وأعربت عن الأمل في أن يؤدي إطار المبادرات العالمية والإقليمية الجديد والتغييرات في عمليات إعداد تقارير الصندوق إلى جعله في مركز أفضل لتحقيق نتائج نوعية.
    It notes that the Refugee Protection Division was better placed than the Committee to draw conclusions as to the complainant's credibility. UN وهي تقدِّر أن شعبة وضع اللاجئ هي في مركز أفضل من مركز اللجنة للخلوص إلى استنتاجات فيما يخص مصداقية
    Since most developing countries have historically refrained from subsiding their exports, they are in a better position to gain from the Uruguay Round Agreements. UN وبما أن معظم البلدان النامية قد أحجمت فيما مضى عن إعانة صادراتها، فإنها في مركز أفضل للاستفادة من اتفاقات جولة أورغواي.
    Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs. UN وبعد أن تبددت مشاعر الريبة والعداوة التي كانت سمة مميزة لفترة الحـرب البـاردة، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة فـي مركز أفضل للاستتجابة لهذه الاحتياجات.
    It was also suggested that UNEP would be in a better position to plan its work over the long term if it benefited from stable and predictable funding, possibly through the institution of negotiated assessed contributions. UN وذكر كذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيكون في مركز أفضل تخطيط عمله في الأجل الطويل لو توافر له تمويل مستقر ومنتظم ربما عن طريق فرض اشتراكات مقررة تم التفاوض بشأنها.
    An economically or politically more powerful State is bound to be in a better position to impose effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States. UN إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا.
    Privatization is obviously not mandatory, but it is one way to leave air transport to the private sector, which may be in a better position to manage it than Governments. UN ومن البديهي أن الخصخصة ليست إلزامية ولكنها طريقة من الطرق من إسناد النقل الجوي إلى القطاع الخاص، وهو قطاع قد يكون في مركز أفضل من الحكومات لإدارة هذا النقل.
    Equipped with this information, management will be in a better position to devise strategies to expand the pool of suitably qualified women candidates and thereby accelerate the pace of progress in improving women's representation in the Secretariat. UN فإذا تسلحت الإدارة بهذه المعلومات باتت في مركز أفضل لوضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة عدد المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا وبذلك تعجل من خطوات إحراز تقدم في مجال تحسين تمثيل النساء في الأمانة العامة.
    The arbitrator further noted that compensation " should not put the creditor in a better position than he would be had the contract been performed " . UN كما لاحظ المحكَّم أنَّ التعويض " يجب ألا يجعل الدائن في مركز أفضل مما كان سيكون عليه لو أنَّ العقد قد نُفِّذ " .
    The United Nations would be in a better position to develop guidance, based on lessons learned from the field and in close consultation with troop- and police-contributing countries, in a manner that makes the expectations and responsibilities clear to everybody involved. UN وستكون الأمم المتحدة في مركز أفضل لإعداد التوجيه، استنادا إلى الدروس المستفادة، من الميدان وبالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، بطريقة تجعل التوقعات والمسؤوليات واضحة لكل المعنيين.
    Properly informing migrant workers before departure about the conditions in the country of employment would help them to be better prepared for their stay in the host country and thus facilitate their integration and place them in a better position to perform their activity. UN وقد يساعد إطلاع العمال المهاجرين بشكل صحيح على ظروف بلد العمالة قبل رحيلهم على تحسين استعدادهم للبقاء في البلد المضيف، ومن ثم على تيسير إدماجهم ووضعهم في مركز أفضل لأداء نشاطهم.
    As Singapore puts its, " [a]n economically or politically more powerful State is bound to be in a better position to impose effective countermeasures than weaker States, especially developing and less developed States. UN وحسبما تراه سنغافورة، فإن " الدولة التي هي أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية لابد أن تكون في مركز أفضل من الدول الأضعف ولا سيما الدول النامية أو الأقل نموا فيما يتعلق بفرض تدابير مضادة فعالة.
    At that time, the Fund will be in a better position to present the results of the long-term computing study, as part of its budget proposals for the biennium 2000-2001. UN ووقتئذ سيكون الصندوق في مركز أفضل لتقديم نتائج الدراسة الحاسوبية الطويلة اﻷجل في إطار من مقترحاته المتعلقة بالميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Mention was made in this connection of interpretative declarations; it was indicated that the nature and characteristics of such acts should be carefully examined within the framework of the Commission’s study of the topic: the Commission would then be in a better position to decide whether to deal with them in the context of its work on unilateral acts or within the framework of its work on reservations to treaties. UN وأشير في هذا الصدد، أيضا إلى اﻹعلانات التفسيرية ولوحظ أن طبيعة وخصائص هذه اﻷعمال ينبغي دراستها بعناية في إطار دراسة اللجنة للموضوع: ستكون اللجنة في مركز أفضل حينئذ لتقرير ما إذا كانت ترغب في أن تتناولها في إطار عملها بشأن اﻷعمال من جانب واحد أو في إطار عملها بشأن التحفظات على المعاهدات.
    3. The streamlining of contractual arrangements has made possible the integration of the field and Headquarters into one global Secretariat that is better positioned to manage its workforce and to respond to mandates from Member States. UN 3 - أتاح تبسيط الترتيبات التعاقدية إدماج الميدان والمقر في أمانة عامة عالمية واحدة تُعد في مركز أفضل لإدارة أفراد قوة العمل فيها وللاستجابة إلى ولايات من الدول الأعضاء.
    Those profiting from an activity are generally better positioned to compensate victims than the victims themselves. UN فالمستفيدين من النشاط هم عامة في مركز أفضل لتعويض الضحايا من الضحايا أنفسهم.()
    As a result of its revitalization process, the Institute is better positioned to make valuable contributions to women's empowerment, gender equality, engendering the Millennium Development Goals, and gender mainstreaming throughout the United Nations system. UN ونتيجة لعملية إعادة تنشيط المعهد فإنه يعد الآن في مركز أفضل يتيح له تقديم مساهمات قيمة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتعميم منظور نوع الجنس في الأهداف الإنمائية للألفية، وتعميم هذا المنظور في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    After all, who is better placed than the States of a region to react to a potential threat there, particularly if the region already has an adequate structure for the prevention of conflicts? Examples of this are the system of collective security in Europe and the mechanism for the prevention, management and settlement of disputes in Africa. UN وعلى كل، فمن ذا الذي سيكـون في مركز أفضل من مركز دول منطقة للاستجابة لتهديــد محتمل فيها، وخاصة إذا كان لدى المنطقة بالفعل هيكل ملائم لمنع الصراعات؟ ومن أمثلة ذلك نظام اﻷمن الجماعي في أوروبا، وآلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus