"مركز الإقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • resident status
        
    • residence status
        
    • residency status
        
    • centre of life
        
    • the Transit Centre
        
    The Tribunal further found that the policy could not be justified on the basis of ensuring geographical distribution of staff members, since geographical distribution is based on nationality, not on resident status. UN وعلاوة على ذلك، تبين للمحكمة أن هذه السياسة لا يمكن تبريرها على أساس كفالة التوزيع الجغرافي للموظفين، نظرا إلى أن التوزيع الجغرافي يستند إلى الجنسية وليس إلى مركز الإقامة.
    As part of that report, the Secretary-General highlighted the issue of renouncing permanent resident status as an outstanding matter and reiterated his invitation to the General Assembly to reconsider the policy that required staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality before recruitment. UN وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم.
    The General Assembly is requested to reconsider the issue of renouncing permanent resident status, in the light of recent judgments from the Appeals Tribunal. UN ويرجى من الجمعية العامة أن تعيد النظر في مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة، وذلك في ضوء الأحكام القضائية الصادرة مؤخرا عن محكمة الاستئناف.
    residence status was not granted as compensation for the injustice suffered. UN ولا يمنح مركز الإقامة كتعويض عن الظلم الذي عانته الضحية.
    The grounds for and maximum lengths of administrative expulsion differ according to the alien's residence status. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    Foreigners who are married to Cook Islanders for the purposes of an application for permanent residency status are treated the same irrespective of sex. UN ويعامل الأجانب المتزوجون من أهالي جزر كوك، لأغراض طلب مركز الإقامة الدائمة، نفس المعاملة، بغض النظر عن الجنس.
    99. The requirement to renounce permanent resident status stems from a long-standing policy articulated by the General Assembly in 1953. UN ٩٩ - ينبع شرط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953.
    The requirement has been understood to apply to all internationally recruited staff members, irrespective of whether the permanent resident status to be renounced is in the country of the duty station or elsewhere. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.
    Moreover, the Appeals Tribunal found that, given that the geographical distribution of staff recruitment is based on nationality and not on resident status, the policy could not be justified on the basis of ensuring geographical distribution of staff members. UN وعلاوة على ذلك، تبين لمحكمة الاستئناف أن هذه السياسة لا يمكن تبريرها على أساس كفالة التوزيع الجغرافي للموظفين، نظرا إلى أن التوزيع الجغرافي عند تعيين الموظفين يستند إلى جنسيتهم وليس إلى مركز الإقامة.
    The acquisition or retention of permanent resident status in the United States has a further procedural step whereby staff members are required to sign a waiver of the rights, privileges, exemptions and immunities that would accrue to them as staff members. UN وينطوي الحصول على مركز الإقامة الدائمة في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به على خطوة إجرائية إضافية يُقتضى بموجبها من الموظف أن يوقع تنازلا عما قد يستحقه من حقوق وامتيازات وإعفاءات وحصانات.
    Staff members who have been exceptionally granted permission to retain or acquire permanent resident status have been informed that, following the General Assembly's consideration of the issues outlined in the present report, they may be required to renounce their permanent resident status as a condition of any extension, renewal or other form of subsequent appointment. UN وقد أبلغ الموظفون الذين منحوا على أساس استثنائي إذنا بالحصول على مركز الإقامة الدائمة أو الاحتفاظ به، أنه ربما يطلب منهم، في أعقاب نظر الجمعية العامة في هذه المسألة المعروضة في هذا التقرير، التخلي عن مركز إقامتهم الدائمة كشرط لأي تمديد أو تجديد أو أي شكل آخر من أشكال التعيين اللاحق.
    As previously reported, a new immigration law for American Samoa has entered into force, giving the Attorney General, rather than a government-appointed board, full authority over the granting of permanent resident status. UN وكما ذُكر سابقا، دخل قانون جديد للهجرة لساموا الأمريكية حيز النفاذ، خوّل السلطة الكاملة لمنح مركز الإقامة الدائمة للنائب العام، بدلا من مجلس معين من الحكومة.
    This change allows many individuals who reside in the Territory for a long period of time to acquire permanent resident status.11 III. Budget UN ويتيح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن الحصول على مركز الإقامة الدائمة(11).
    Women with dependent's residence status who are the victim of domestic violence can obtain a permanent residence permit sooner, so that their rights of residence are no longer dependent on their spouse. UN يمكن للنساء ذوات مركز الإقامة على سبيل التبعية اللاتي يقعن ضحية العنف المنزلي أن يحصلن على إذن بالإقامة الدائمة في وقت أسرع، حتى لا تبقى حقوقهن في الإقامة متوقفة على أزواجهن.
    The Federal Constitution provides that foreign wives of Malaysian men may be conferred citizenship upon making an application to the Government if the marriage is subsisting and the woman has acquired permanent residence status. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    Secondly, trafficked persons should be granted temporary or permanent residence status on social or humanitarian grounds. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    In these circumstances, temporary or permanent residence status may in itself become a substantial form of remedy. UN وفي هذه الظروف، يمكن أن يصبح مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة في حد ذاته شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف.
    51. Following a reflection and recovery period, trafficked persons should be provided with temporary or permanent residence status on certain grounds. UN 51- وبعد فترة التفكير والتعافي، من المفروض منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة بشروط معينة.
    Also in 2012, Israel reinstated the residency status of 32 East Jerusalem Palestinians. UN وفي عام 2012 أيضاً، أعادت إسرائيل مركز الإقامة إلى 32 فلسطينيا من القدس الشرقية.
    It urged Kuwait to grant the Bidun permanent residency status and equal access to civil rights as soon as possible, and to expedite a review of pending claims to nationality. UN وحثّت المنظمة الكويت على منح البِدون مركز الإقامة الدائمة، وعلى منحهم الحقوق المدنية بالمساواة مع غيرهم في أقرب وقت ممكن، وعلى التعجيل بإعادة النظر في المطالبات بالجنسية قيد البت.
    All States of the subregion screen visitors and people requesting visas or residency status against a variety of national and international databases. UN وتقوم جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية بفحص الزوار وطالبي تأشيرات الدخول أو طالبي الحصول على مركز الإقامة بمضاهاة أسمائهم بمجموعة متنوعة من قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    The new policy is built on the concept of'centre of life'. UN وتقوم السياسة الجديدة على مفهوم ' مركز اﻹقامة ' .
    92. the Transit Centre for accommodation of women victims of human trafficking is also part of the Ministry of Interior. UN 92- ويشكل مركز الإقامة المؤقتة لإيواء النساء ضحايا الاتجار بالبشر جزءاً من وزارة الداخلية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus