"مركز العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the status of the Covenant
        
    • the place of the Covenant
        
    • the position of the Covenant
        
    • the hierarchy between the Covenant
        
    • what status the Covenant
        
    She asked whether the Committee approved the first two questions concerning the status of the Covenant. UN ثم سألت عما إذا كانت اللجنة تقر السؤالين الأولين المنصبين على مركز العهد.
    It wished to know the status of the Covenant under Korean law, for paragraph 9 of the periodic report stated that the Covenant took precedence over domestic legislation. UN وتود اللجنة معرفة ما هو مركز العهد في القانون الداخلي، حيث يتبين من الفقرة 9 من التقرير الدوري أن أحكامه لها السبق على التشريع الداخلي.
    Nevertheless, she shared Mr. Klein's concern about the status of the Covenant in the State party. UN ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف.
    Accordingly, there is a need to define clearly the place of the Covenant within the Nepalese legal system to ensure that domestic laws are applied in conformity with the provisions of the Covenant and that the latter can be invoked before the courts and applied by the other authorities concerned. UN وعليه فإن هناك حاجة إلى تحديد مركز العهد في النظام القانوني النيبالي بشكل واضح لضمان تطبيق القوانين المحلية على نحو يتمشى مع أحكام العهد وإمكان الاحتجاج بها أمام المحاكم وتطبيقها من طرف السلطات المعنية اﻷخرى.
    He asked about the position of the Covenant in the legal system. UN 41- وسأل عن مركز العهد في النظام القانوني.
    126. The Committee is concerned by the lack of clarity about the legal status of the Covenant, in particular about the hierarchy between the Covenant, the Great Green Document on Human Rights and the Constitutional Proclamation. UN 126 تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بالوضع القانوني للعهد، ولا سيما بخصوص مركز العهد والوثيقة الخضراء العظمى لحقوق الإنسان والإعلان الدستوري.
    Clarification as to the status of the Covenant in domestic law would also be appreciated. UN وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي.
    The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status of the Covenant in domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز العهد في القانون الداخلي.
    Furthermore, the report did not contain sufficient information on the status of the Covenant vis-à-vis Italian internal legislation. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التقرير لا يحتوى على معلومات كافية عن مركز العهد مقابل التشريع اﻹيطالي الداخلي.
    Drawing attention to a contradiction between chapter 155 of the Cyprus Code of Criminal Procedure and article 14, paragraph 5, of the Covenant, she sought further clarification concerning the status of the Covenant where its provisions conflicted with internal law. UN واسترعت الانتباه الى وجود تعارض ما بين الفصل ٥٥١ من قانون اﻹجراءات الجنائية في قبرص والفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد، وطلبت مزيداً من التوضيح بخصوص مركز العهد حينما تتعارض أحكامه مع القانون الداخلي.
    In this regard, the Committee urges the State party to ensure that the draft bill on Ratification of Treaties clarifies the status of the Covenant and other human rights treaties in domestic law. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يوضح مشروع القانون المتعلق بالتصديق على المعاهدات مركز العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي.
    57. The CHAIRPERSON said that the status of the Covenant would be dealt with in a specific question and that the rights of minorities would be dealt with in another totally separate paragraph. UN ٧٥- الرئيسة بيﱠنت أنه سيتم تناول مركز العهد في سؤال خاص وأن مسألة حقوق اﻹنسان ستعالج في فقرة منفصلة تماماً.
    82. The CHAIRPERSON said that the status of the Covenant was by no means a secondary consideration. UN ٢٨- الرئيسة أعربت عن اعتقادها بأن مركز العهد في الدولة الطرف ليس ثانوياً إطلاقاً.
    However, perhaps Togo had been too ambitious, making the discrepancy between the status of the Covenant and the human rights situation in the country all the more disappointing. UN ولكنه أضاف أن طموح توغو ربما كان مفرطاً مما جعل التفاوت القائم بين مركز العهد وحالة حقوق الإنسان في البلد أكثر تخييباً للأمل.
    Please clarify the status of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya, particularly whether individuals can invoke the provisions of the Covenant directly before the courts. How can a conflict that may arise between the Covenant and domestic law be resolved? UN يرجى توضيح مركز العهد في الجماهيرية وبخاصة إذا كان يجوز لﻷفراد الاحتجاج بأحكام العهد مباشرة أمام المحاكم وكيف يمكن حل التنازع الذي قد يقوم بين العهد والقانون المحلي؟ الجواب:
    Accordingly, the Committee recommends that the State party avail itself of the technical cooperation services of the Centre for Human Rights and address through the Centre's programmes the question of the status of the Covenant in relation to the Constitution. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يقدمها مركز حقوق الانسان وأن تعالج من خلال برامجه مسألة مركز العهد من حيث علاقته بالدستور.
    Accordingly, the Committee recommends that the State party avail itself of the technical cooperation services of the Centre for Human Rights and address through the Centre's programmes the question of the status of the Covenant in relation to the Constitution. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يقدمها مركز حقوق الانسان وأن تعالج من خلال برامجه مسألة مركز العهد من حيث علاقته بالدستور.
    56. Mr. EL-SHAFEI said that the report was extremely full and frank but did not provide sufficient detail on the status of the Covenant in Bolivian law. UN ٦٥ - السيد الشافعي: قال إن التقرير مستفيض وصريح للغاية ولكنه لا يقدم تفاصيل كافية عن مركز العهد في القانون البوليفي.
    30. Mr. EL SHAFEI submitted that the status of the Covenant within the Brazilian domestic legal order should be the very first of the Committee's concerns. UN ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة.
    Accordingly, there is a need to clearly define the place of the Covenant within the Nepalese legal system to ensure that domestic law are applied in conformity with the provisions of the Covenant and that the latter can be invoked before the courts and applied by the other authorities concerned. UN وعليه فإن هناك حاجة إلى تحديد مركز العهد في النظام القانوني النيبالي بشكل واضح لضمان تطبيق القوانين المحلية على نحو يتمشى مع أحكام العهد وإمكان الاحتجاج بها أمام المحاكم وتطبيقها من طرف السلطات المعنية اﻷخرى.
    The Committee regrets that the delegation has not been able to clarify the position of the Covenant in Armenian law, nor to provide any specific references to cases in which the Covenant has been invoked in national courts of law. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من توضيح مركز العهد في القانون الأرمني، ومن الإشارة إلى أي حالات محددة احتُج فيها بالعهد في محاكم القانون الوطنية.
    6. The Committee is concerned by the lack of clarity about the legal status of the Covenant, in particular about the hierarchy between the Covenant, the Great Green Document on Human Rights and the Constitutional Proclamation. UN ٦- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بالوضع القانوني للعهد، ولا سيما بخصوص مركز العهد والوثيقة الخضراء العظمى لحقوق اﻹنسان واﻹعلان الدستوري.
    53. Lastly, he wished to know what status the Covenant had under the new Constitution. UN ٣٥- وأخيرا، قال السيد باغواتي إنه يود أن يعرف مركز العهد بموجب الدستور الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus