He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. | UN | وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به. |
The Committee also considered relevant in this regard that the author had been successful in obtaining refugee status in a third State. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المفيد في هذا الشأن كون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
Under the present law an applicant is required to undergo security vetting before he or she is granted refugee status in Belize. | UN | وبموجب القانون الحالي، يشترط بمقدم طلب اللجوء أن يخضع لتدقيق أمني قبل منحه مركز لاجئ في بليز. |
As a matter of national policy, refugee status in his country was granted in accordance with the provisions of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
He submitted an application for refugee status in France in 1994. | UN | وتقدم بطلب للحصول على مركز لاجئ في فرنسا في عام 1994. |
The Committee also considered relevant in this regard that the author had been successful in obtaining refugee status in a third State. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المهم في هذا الشأن أن يكون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
This State took issue with actions of the United Nations High Commissioner for Refugees concerning individuals who had applied for refugee status in a neighbouring country after being accused of terrorism-related offences. | UN | وأعربت هذه الدولة عن اعتراضها على إجراءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بأفراد تقدموا بطلبات للحصول على مركز لاجئ في بلد مجاور بعد اتهامهم بجرائم تتعلق بالإرهاب. |
On 7 March 1994, Mr. B. Ngambi applied for refugee status in France. | UN | في 7 آذار/مارس 1994، قدم السيد ب. نغامبي طلباً للحصول على مركز لاجئ في فرنسا. |
This Decree summarizes the procedures to be followed both by applicants for refugee status in Colombia and by the Advisory Committee responsible for determining refugee status. | UN | ويلخص هذا المرسوم الإجراءات اللازم اتباعها سواء من قِبَل طالبي الحصول على مركز لاجئ في كولومبيا أو اللجنة الاستشارية المسؤولة عن تحديد مركز اللاجئين. |
1. The author of the communication is H.D., a Turkish citizen of Kurdish origin, who was born in 1960. He has been refused refugee status in Switzerland and is threatened with being returned to Turkey with his wife and two children. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو مواطن تركي ينتمي إلى المجموعة الاثنية الكردية مولود عام ١٩٦٠ وقد رفض طلبه للحصول على مركز لاجئ في سويسرا وهو مهدد باﻹعادة إلى تركيا مع زوجته وطفليه. |
- fingerprints of the foreigners who have filed applications for the refugee status in the Republic of Lithuania are taken to be checked against the database run by the Criminal Investigations Centre under the Lithuanian Criminal Police Bureau; | UN | - تؤخذ بصمات الأجانب الذين تقدموا بطلبات للحصول على مركز لاجئ في جمهورية ليتوانيا لفحصها بالرجوع إلى قاعدة بيانات يديرها مركز التحقيقات الجنائية تحت إشراف مكتب ليتوانيا للشرطة الجنائية؛ |
With regard to Canada, the Committee recommended that every feasible measure be taken to facilitate and speed up the reunification of the family in cases where one or more members of the family have been considered eligible for refugee status in Canada and suggested that expulsions causing the separation of families should be avoided. | UN | وفيما يتعلق بكندا أوصت اللجنة باتخاذ جميع التدابير العملية لتيسير جمع شمل اﻷسر والتعجيل بها في الحالات التي يكون أحد أفراد اﻷسرة أو أكثر قد اعتبر مؤهلا للحصول على مركز لاجئ في كندا واقترحت تلافي عمليات الطرد المؤدية الى تشتيت اﻷسرة. |
1.1 The authors are Mr. Benjamin Ngambi, of Cameroonian origin and with refugee status in France, and Ms. MarieLouise Nébol, of Cameroonian nationality and resident in Douala, Cameroon. | UN | 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون. |
85. Civilians, as well as members of self-defence and militia groups fled the conflict in Côte d’Ivoire in 2011 and gained refugee status in Liberia. | UN | 85 - وقد هرب مدنيون، فضلا عن أفراد في جماعات الميليشيا والجماعات التي تدافع عن نفسها من النزاع في كوت ديفوار في عام 2011 وحصلوا على مركز لاجئ في ليبريا. |
- if the presence of the foreigner who has filed an application for the refugee status in the Republic of Lithuania and has been denied such a status in the country threatens the state security or public order interests, the person is detained by court decision until the ruling on his/her deportation from the country is carried into effect; | UN | - إذا كان وجود الأجنبي الذي قدم طلبا للحصول على مركز لاجئ في جمهورية ليتوانيــــا، ولــم يقبــل طلبــــه للحصول على هذا المركز في البلاد، يهدد أمن الدولة أو صالح النظام العام، يتم احتجاز ذلك الشخص بموجب أمر صادر عن المحكمة حتى يتم إنفاذ حكم الترحيل من البلاد الصادر بشأنه؛ |
- in deporting the foreigners denied both the refugee status in the Republic of Lithuania and the permit of temporary settlement in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons, the aforementioned foreign nationals shall be placed on a persona non grata list of the Republic of Lithuania; | UN | - عند ترحيل أجانب رُفضت طلباتهم للحصول على مركز لاجئ في جمهورية ليتوانيا، وللحصول على ترخيص إقامة مؤقتة في جمهورية ليتوانيا لأسباب إنسانية، يتم إدراج أسماء هؤلاء المواطنين الأجانب المشار إليهم على قائمة الأشخاص غير المرغوب فيهم في جمهورية ليتوانيا؛ |
2.26 After his release on 12 April 1998, the complainant was subjected to harassment, in the form of summonses for questioning, interrogation and daily supervision, until he fled the country for Switzerland on 22 June 1998, where he was granted refugee status in December 1998. | UN | 2-26 وتعرض صاحب الشكوى، الذي أُطلق سراحه في 12 نيسان/أبريل 1998، إلى أشكال من المضايقة وبالخصوص في شكل استدعاءات من جانب أجهزة الأمن، واستجوابات وعمليات مراقبة يومية، إلى أن هرب إلى سويسرا في 22 حزيران/يونيه 1998 حيث حصل على مركز لاجئ في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
5.2 The complainant submits that the State party seeks to undermine his credibility on secondary grounds, such as his delay in making a refugee claim, his failure to claim refugee status in the United States, the fact that he was issued a passport by the Indian consulate in New York, and the date of his arrest warrant, which are insufficient to refute the well-documented risk of torture in this case. | UN | 5-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تسعى للنيل من مصداقيته لأسباب ثانوية، مثل تأخره في تقديم طلب التماس اللجوء وعدم طلب الحصول على مركز لاجئ في الولايات المتحدة الأمريكية، وأن القنصلية الهندية في نيويورك أصدرت لـه جواز سفر وكذلك تاريخ أمر التوقيف الصادر ضده، هي أسباب لا تكفي لدحض خطر التعرض للتعذيب الموثق في هذا القضية. |
Under Article 48 of Act No. 48/2002 on the Residence of Aliens, the alien's travel document is issued to a stateless person (defined in Article 27 of the Convention Relating to the Status of Stateless Persons) who has been granted the residence permit in the Slovak Republic or the person who has been granted the refugee status in the Slovak Republic (defined in Article 28 of the 1951 Refugee Convention). | UN | وبموجب المادة 48 من القانون رقم 48/2002 المتعلق بإقامة الأجانب، يجرى إصدار وثيقة سفر الأجانب لشخص عديم الجنسية (كما حددته المادة 27 من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص العديمي الجنسية) مُنح جواز إقامة في الجمهورية السلوفاكية أو لشخص مُنح مركز لاجئ في الجمهورية السلوفاكية (كما حددته المادة 28 من اتفاقية اللاجئين لعام 1951). |