"مركّزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concentrated
        
    • focused
        
    • focusing
        
    • concentrating
        
    • intensive
        
    The federal Government had then been requested to conduct a detailed survey of the country, and it was determined that cannabis cultivation was concentrated only in a few states. UN وطُلب بعدئذ إلى الحكومة الاتحادية أن تجري استقصاء مفصّلا للبلد، وقد تأكّد أن زراعة القنّب مركّزة في بضع ولايات فحسب.
    Furthermore, donors' assistance to the least developed countries remained highly concentrated and involved high transaction costs. UN وفضلاً عن هذا، ظلّت مساعدات الجهات المانحة لأقل البلدان نمواً مركّزة بدرجة عالية وتنطوي على تكاليف معاملات مرتفعة.
    Much of this increase has, however, been prompted by discoveries of oil and higher mineral prices and has been concentrated in a small number of Least Developed Countries. UN بيد أن أغلبية هذه الزيادة تعزى إلى اكتشافات النفط وارتفاع أسعار المعادن، وهي مركّزة في عدد صغير من أقل البلدان نموا.
    This cycle allows for down time for Afghan National Army soldiers and provides focused training cycles for manoeuvre units. UN وتكفل هذه الدورة حصول المجندين بالجيش الوطني الأفغاني على فترات للراحة وتوفر لوحدات المناورات دورات تدريبية مركّزة.
    The United States is committed to a successful event and focused, tangible outcomes. UN وتلتزم الولايات المتحدة بنجاح هذا الحدث وما يسفر عنه من نتائج مركّزة وملموسة.
    It uses the Principles and Guidelines to structure a detailed overview of the legal aspects of trafficking, focusing particularly, but not exclusively, on international human rights law. UN وهي تستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية لترسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتّجار، مركّزة خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Rain washes much of the radiation from the sky, concentrating its deadly effects. Open Subtitles ينظف المطر أغلب الإشعاعات من السماء مركّزة آثارها القاتلة.
    Cocaine seizures continued to be concentrated in the Americas and Europe. UN وما زالت مضبوطات الكوكايين مركّزة في القارة الأمريكية وأوروبا.
    Except this time, with a concentrated lethal dose. Open Subtitles إلا أن هذه المرة، سنحقنك بجرعة مركّزة مميتة.
    Now, I got to tell you, it was a pretty concentrated dose, Open Subtitles والآن ، عليّ أن أقول لكَ كانت جرعة مركّزة جداً
    An index value close to 1 indicates a very concentrated market, while values closer to 0 reflect a more equal distribution of market shares among products, exporters or importers. UN فعندما تكون قيمة المؤشر قريبة من 1 فإن ذلك يدل على سوق مركّزة للغاية، بينما تشير القيم الأقرب إلى الصفر إلى توزيع أكثر تساوياً لحصص السوق بين المنتجات أو بين المصدرين أو المستوردين.
    Amphetamine seizures remained concentrated in the Near and Middle East/South-West Asia and in Western and Central Europe, which together accounted for 96 per cent of the total for the world in 2008. UN وبقيت مضبوطات الأمفيتامين مركّزة في الشرق الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا وفي أوروبا الغربية والوسطى، وهي تستأثر معاً بنسبة 96 في المائة من مجموع المضبوطات في العالم في عام 2008.
    New infections are not significantly declining in countries with concentrated epidemics or among key populations in countries with generalized epidemics. UN ولا يحدث حالياً بقدر ملموس أي انخفاض في أعداد الإصابات الجديدة في البلدان التي تعاني من الوباء بصورة مركّزة أو بين الفئات الرئيسية في البلدان التي يوجد فيها الوباء على نحو منتشر.
    Coca cultivation remained concentrated in Columbia, Peru and the Plurinational State of Bolivia, but noticeable reduction was recorded in Colombia in 2010. UN وظلّت زراعة الكوكا مركّزة في كولومبيا وبيرو ودولة بوليفيا المتعدّدة القوميات، ولو أنَّ تراجعاً ملحوظاً سُجِّل في كولومبيا في عام 2010.
    8. The toll of the human costs of disasters remained concentrated in a small number of larger events and higher risk countries. UN 8 - وظلت الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث مركّزة في عدد قليل من الحوادث الأوسع نطاقاً وفي البلدان الأكثر عرضة للخطر.
    To that end, the full support of Member States working together in a focused and effective manner was required. UN ولتحقيق هذه الغاية، يتطلب الأمر الدعم الكامل من الدول الأعضاء العاملين معاً بطريقة مركّزة وفعّالة.
    The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تقوم بحملات إعلامية مركّزة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها.
    The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تقوم بحملات إعلامية مركّزة تهدف إلى توعية المرأة بحقوقها.
    To adapt to this situation, the United Nations will continue to engage in low-profile initiatives through local community structures, focusing on achieving quick achievements in relatively small areas. UN وللتكيف مع هذه الحالة، ستظل الأمم المتحدة تتبع نهج مبادرات قائمة على عدم الظهور بالعمل عن طريق هياكل المجتمع المحلي مركّزة على تحقيق مكاسب سريعة في مناطق صغيرة نسبيا.
    11. Lastly, during the current session the Committee would consider a large number of communications and would continue to discuss its working methods, focusing in particular on its revised reporting guidelines. UN 11 - وأخيرا، ستنظر اللجنة في أثناء الدورة الحالية في عدد كبير من البلاغات وستواصل مناقشة أساليب عملها، مركّزة بالخصوص على مبادئها التوجيهية المنقّحة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    :: The International Atomic Energy Agency (IAEA) specifically addresses the effective transfer of nuclear technologies and knowledge for sustainable development, concentrating on food and agriculture, human health, water resources, environment and industry. UN :: وتتناول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وجه التحديد مسألة النقل الفعال للتكنولوجيات النووية والمعارف من أجل التنمية المستدامة، مركّزة على الأغذية والزراعة، وصحة البشر، والموارد المائية والبيئة والصناعة.
    Severely ill patients require intensive supportive care. UN ويحتاج المرضى الذين يكابدون شدة هذا المرض عناية رعائية مركّزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus