"مرنة بما فيه الكفاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • flexible enough
        
    • sufficiently flexible
        
    • insufficiently flexible
        
    Funding mechanisms must be flexible enough to respond not only to the needs of internally displaced persons themselves, but also to the needs of all displacement-affected communities. UN ويجب أن تكون آليات التمويل مرنة بما فيه الكفاية للاستجابة لا لاحتياجات المشردين داخلياً أنفسهم فحسب بل أيضاً لاحتياجات جميع المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد.
    The United Nations system is to respond to country needs and should be flexible enough to understand and provide what the country wants. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لاحتياجات البلد وأن تكون مرنة بما فيه الكفاية لفهم رغبات البلد وتلبيتها.
    The United Nations system is to respond to country needs and should be flexible enough to understand and provide what the country wants. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لاحتياجات البلد وأن تكون مرنة بما فيه الكفاية لفهم رغبات البلد وتلبيتها.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية أيضاً لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    It stressed that it was important that this work identify the clear sequence of actions to be taken and be sufficiently flexible to accommodate various contingencies. UN وشددت على أهمية أن تحدِّد هذه الأعمال التواتر الواضح للإجراءات التي ستُتخذ، وأن تكون مرنة بما فيه الكفاية للتكيف مع مختلف الحالات الطارئة.
    They must be flexible enough to react to unexpected developments and to adapt to changing circumstances. UN بل ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية بحيث يتسنى التصدي للتطورات غير المتوقعة والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    They need to be flexible enough, however, to accommodate the differing circumstances and capacities of Parties and organizations. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية بحيث تراعي الظروف والقدرات المختلفة لﻷطراف والمنظمات.
    This will not be an easy task; we must construct, now, an organization flexible enough to respond to the still-unknown challenges of the coming decades. UN وهذه المهمة لن تكون يسيرة. يجب علينا أن نبني اﻵن منظمة مرنة بما فيه الكفاية من أجل الاستجابة في العقـــود المقبلة للتحديات التي لا تزال مجهولة.
    It also needed to be flexible enough, in both format and content, to cover a wide range of possible cooperation between the United Nations and regional organizations. UN كما ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية من حيث الشكل والمضمون لكي تشمل مجموعة كبيرة من أشكال التعاون الممكنة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أنَّ المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أن المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    They were also flexible enough to enable each State to adjust its nationality law in conformity with them, whether that law was based on the principle of jus sanguinis or that of jus soli. UN كما أن مشاريع المواد هذه مرنة بما فيه الكفاية بما يمكِّن كلاً من الدول من تكييف قانون الجنسية الخاص بها وفقا لتلك الصلاحيات، سواء كان ذلك القانون يستند إلى مبدأ حق الدم أو حق الأرض.
    In this regard, policies need to be flexible enough to enable the diverse business of agriculture to flourish at every level of the supply chain. UN وفي هذا الصدد، تحتاج السياسات لأن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتسمح بتمكين الأعمال الزراعية المتباينة لتزدهر على جميع مستويات سلسلة الإمداد.
    It suggested that voting methods should be sufficiently flexible to allow for voting either in person, by proxy or by electronic means. UN ويقترح أن تكون اجراءات التصويت مرنة بما فيه الكفاية لكي يتسنى للمشاركين التصويت بحضورهم الشخصي أو بالتفويض أو بالوسائل الالكترونية.
    They are designed to be sufficiently flexible and to meet the specific needs of a diverse range of legal systems. UN وهي مصممة لتكون مرنة بما فيه الكفاية ولتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية.
    It is especially important that such assistance be sufficiently flexible to ensure the full realization of its potential contribution. UN ٣٨- ويهم بوجه خاص ان تكون هذه المساعدة مرنة بما فيه الكفاية لتكفل تحقيقا كاملا لمساهمتها المحتملة.
    Special political missions should be tailored to local contexts and needs, and sufficiently flexible to evolve in accordance with those needs. UN وينبغي أن تُصمّم البعثات السياسية الخاصة وفقا للسياقات والاحتياجات المحلية، وأن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتتطور وفقا لتلك الاحتياجات.
    Strategies addressing internal displacement should therefore be sufficiently flexible to include and support various scenarios of human adaptation, and ensure that durable solutions are based on free and informed consent. UN ومن ثم ينبغي أن تكون الاستراتيجيات التي تعالج التشرد الداخلي مرنة بما فيه الكفاية لتشمل وتدعم شتى سيناريوهات التكيف الإنساني، وتضمن أن تستند الحلول الدائمة إلى الموافقة الحرة والواعية.
    There needs to be a sufficiently flexible labour market so that top-quality managers and technologists are available to staff a growing firm. UN :: هناك حاجة لتوفير سوق عمالة مرنة بما فيه الكفاية ليتسنى للمديرين والتكنولوجيين من ذوي المؤهلات العالية أن يكونوا جاهزين لتسيير أعمال الشركة النامية.
    At the same time, the retirement age was comparatively low, and the rules and regulations on mandatory separation -- which was strongly linked to the normal retirement age -- were insufficiently flexible. UN وفي الوقت ذاته، فإن سن التقاعد منخفض نسبيا، كما أن القواعد والأنظمة المتعلقة بالإنهاء الإلزامي للخدمة - وهو ما يرتبط ارتباطا قويا بسن التقاعد العادي - ليست مرنة بما فيه الكفاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus