"مرنة وغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • flexible and
        
    Reaffirming the need for guidance that is flexible and non-prescriptive, and that takes into account the different situations, needs and experiences of countries, UN تؤكد مجدداً على الحاجة إلى توجيهات مرنة وغير مفروضة، تعمل على مراعاة الاختلافات في أوضاع البلدان واحتياجاتها وتجاربها،
    It was pointed out that given the breadth of adaptation, and ever improving techniques and data, the guidelines would need to be flexible and non-prescriptive and allow for periodic review as necessary. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى اتساع مفهوم التكيف والتحسن الدائم في التقنيات والبيانات، يتعين أن تكون المبادئ التوجيهية مرنة وغير إلزامية وأن تتيح إجراء استعراضات دورية حسب الاقتضاء.
    Our conflict prevention and mediation efforts are flexible and relatively inexpensive, involving small civilian operations calibrated to meet the specific dynamics, and have achieved impressive results. UN وجهودنا في مجال منع النـزاعات والوساطة مرنة وغير مكلفة نسبيا، وتنطوي على عمليات مدنية صغيرة الحجم مصممة بحيث تفي بالديناميات المحددة، وهي جهود قد حققت نتائج باهرة.
    Hence, the Code has the great advantage of laying down flexible and nonprescriptive rules of conduct on an issue of paramount importance in the current international context. UN وهكذا فإن مدونة السلوك تتمتع بمزيةٍ كبرى هي وضع قواعد سلوك مرنة وغير آمرة بشأن مسألة ذات أهمية قصوى في السياق الدولي الحاضر.
    There was no need to include a provision on procedures to invoke a circumstance precluding wrongfulness, because the practice of inter-State relations in that regard was flexible and informal. UN وأخيرا، ليس من الضرورة إدراج حكم يتعلق بإجراءات التحجج بظرف ينفي عدم المشروعية لأن ممارسة العلاقات بين الدول في هذا الميدان مرنة وغير نظامية.
    It was said that paragraph (2) (a) of draft article 17 was flexible and open-ended and was probably broad enough to encompass anti-suit injunctions. UN وقيل إن الفقرة (2) (أ) من مشروع المادة 17 مرنة وغير محددة وربما كانت واسعة بشكل يكفي لتشمل الأوامر الزجرية ضد الدعاوى.
    The observations of the representative of Austria were particularly relevant in that regard, and her delegation agreed that it was important to strengthen cooperation between States and the Commission, maintaining an ongoing dialogue through flexible and informal channels. UN وفي هذا الصدد تعد ملاحظات ممثل النمسا وثيقة الصلة بالموضوع، ويوافق وفدها على أن من المهم تعزيز التعاون بين الدول واللجنة، بمواصلة الحوار الجاري عبر قنوات مرنة وغير رسمية.
    By contrast, the proposals currently before the Commission were flexible and non-prescriptive; they were in line with the spirit and the delineation of responsibilities provided for in General Assembly resolution 51/216. UN وتتميز المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، في المقابل، بأنها مرنة وغير إلزامية، وتتمشى مع روح قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٦ وتحديد المسؤوليات الواردة فيه.
    This called for the establishment of flexible and informal " centres of excellence " and the sharing of " best practices " . UN وهذا يتطلب إنشاء " مراكز امتياز " مرنة وغير رسمية وتقاسم " أفضل الممارسات " .
    He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. UN وشدد على التجارب الإيجابية فيما يخص نهج " نافذة الاستجابة السريعة " كأداة تكفل توفير الموارد بصورة مرنة وغير بيروقراطية استجابة لطلبات التعاون التقني.
    In the unpredictable and changing international economic situation, however, the vision should be flexible and non-binding; the Organization should predict and analyse trends and directions, exploring possible interventions within its mandate and financial constraints. UN وفي ظل الأوضاع الاقتصادية غير المتوقعة والمتغيرة، ينبغي أن تكون الرؤية مرنة وغير ملزمة؛ وعلى المنظمة أن تتوقع الاتجاهات والوجهات وأن تحللها وتبحث عن تدخلات ممكنة في حدود الولاية المنوطة بها والقيود المالية المفروضة عليها.
    7. Urge reconsideration of the basis for access to social services in view of increasingly flexible and insecure employment in a world that tends to ascribe more value to economic activities than to other forms of social participation; UN ٧ - نحث على إعادة النظر في أسس الحصول على الخدمات الاجتماعية نظرا ﻷن الوظائف مرنة وغير مضمونة بصفة متزايدة في عالم يميل إلى إسناد قيمة إلى اﻷنشطة الاقتصادية أكبر من القيمة التي يسندها إلى اﻷشكال اﻷخرى للمشاركة الاجتماعية؛
    (c) A flexible and non-bureaucratic United Nations organization: partners strongly appreciate UNOPS flexibility in implementation, especially as UNOPS services are aligned with United Nations procedures. UN (ج) ومنظمة مرنة وغير بيروقراطية من منظمات الأمم المتحدة: أعرب المشاركون عن تقديرهم البالغ لمرونة المكتب في عملية التنفيذ، لا سيما وإن خدمات المكتب تتواءم مع إجراءات الأمم المتحدة.
    (ii) Encourage employers and research funding agencies to establish flexible and non-discriminatory work policies and arrangements for both women and men, such as time extension on research grants for pregnant researchers, leave schemes, quality care services and social protection policies, in order to improve the retention and progression of women in science and technology; UN (ط ط) تشجيع أرباب العمل ووكالات تمويل البحوث على وضع سياسات وترتيبات عمل مرنة وغير تمييزية للنساء والرجال على حد سواء، مثل تمديد مدد المنح البحثية الممنوحة للباحثات الحوامل وبرامج الإجازة وخدمات الرعاية الجيدة وسياسات الحماية الاجتماعية، من أجل تحسين استبقاء النساء وتقدمهن في وظائف العلم والتكنولوجيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus