"مرهونة أصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • original encumbered
        
    • originally encumbered
        
    On the other hand, this approach would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN ومن جهة أخرى، قد يفضي هذا النهج إلى انطباق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع ممولو المستحقات أن ينطبق على حقوقهم في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    On the other hand, granting the secured creditor a proprietary right in proceeds might result in frustrating legitimate expectations of parties that obtained security rights in those proceeds as original encumbered assets. UN ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Property that constitutes proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. UN 49- والممتلكات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر.
    In other legal systems, where an automatic right in proceeds does not exist, whether in respect of proceeds of disposition or in relation to one or more categories of fruits, increase of animals, revenues or products, parties are typically permitted to specify that they will take security rights in all types of asset as originally encumbered assets. UN وفي النظم القانونية الأخرى التي لا يوجد فيها حق تلقائي في العائدات، سواء بالنسبة لعائدات التصرف أو فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات الثمار أو الزيادة في الحيوانات أو الإيرادات أو المنتجات، يُسمح للأطراف عادة بالنص على القبول باتخاذ الحق الضماني في كل أنواع الموجودات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. UN وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحاضرة والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    Assets that constitute proceeds to one secured creditor may constitute original encumbered assets to another secured creditor. UN 147- والموجودات التي تمثل عائدات لأحد الدائنين المضمونين قد تمثل موجودات مرهونة أصلية لدائن مضمون آخر.
    Third, it will often be the case that a pre-existing secured creditor, in extending working-capital credit to the grantor, will be advancing credit to the grantor on a periodic or even daily basis in reliance upon its superior security right in an ever-changing pool of existing and future receivables as original encumbered assets. UN وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحالية والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    For example, it would result in the application of a law other than the law receivables financiers would expect to apply to their rights in the receivables as original encumbered assets. UN فهو، يفضي على سبيل المثال إلى تطبيق قانون آخر غير القانون الذي يتوقع مموّلو المستحقات تطبيقه على حقوقهم في المستحقات كموجودات مرهونة أصلية.
    It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security interest of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للمصلحة الضمانية للدائن سين، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن سين حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن صاد حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    For example, Creditor A may have a security right in all of the grantor's receivables by virtue of its security right in all of the grantor's existing and future inventory and the proceeds arising upon the sale or other disposition thereof; Creditor B may have a security right in all of the grantor's existing and future receivables as original encumbered assets. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون للدائن ألف حق ضماني في جميع مستحقات المانح بحكم حقه الضماني في جميع مخزونات المانح الحالية والمقبلة وفي العائدات المتأتية من بيع تلك المخزونات أو التصرف فيها بوجه آخر؛ وقد يكون للدائن باء حق ضماني في جميع مستحقات المانح الحالية والمقبلة كموجودات مرهونة أصلية.
    If the grantor later sells on credit inventory that is subject to the security right of Creditor A, both creditors have a security right in the receivables generated by the sale: Creditor A has a security right in the receivables as proceeds of the encumbered inventory, and Creditor B has a security right in the receivables as original encumbered assets. UN فإذا باع المانح لاحقا بالدين مخزونات خاضعة للحق الضماني للدائن ألف، يصبح لكلا الدائنين حق ضماني في المستحقات المتولدة من البيع: فللدائن ألف حق ضماني في المستحقات باعتبارها عائدات للمخزونات المرهونة، وللدائن باء حق ضماني في المستحقات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    The general rule is that a secured creditor that takes security in receivables generated by the sale of inventory as original encumbered assets will have priority over a creditor claiming such receivables as proceeds, regardless of the respective dates on which their rights became effective as against third parties. UN والقاعدة العامة هي أن الدائن المضمون الذي يأخذ ضمانا في المستحقات المتأتية من بيع المخزونات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية تكون لـه الأولوية على الدائن المطالب بهذه المستحقات باعتبارها عائدات، بصرف النظر عن التواريخ التي أصبحت فيها حقوق كل منهما نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Conversely, if a notice was registered with respect to the right in the proceeds as original encumbered assets before the competing claimant made a registration with respect to the assets giving rise to the proceeds, the security right of the creditor in the proceeds as original encumbered assets would have priority. UN أما إذا جرى تسجيل إشعار بشأن الحق في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية قبل قيام الدائن المنازع بإجراء تسجيل بشأن الموجودات التي تولدت عنها العائدات، فعندئذ تعطى الأولوية للحق الضماني للدائن في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    Similarly, it was noted that a security right in a receivable or other asset within the scope of the draft UNCITRAL legislative guide as an original encumbered asset should have priority over a competing security right in such a receivable or other asset as proceeds of securities. UN وبالمثل، ذُكر أن الحق الضماني في مستحقات أو موجودات أخرى مندرجة ضمن نطاق مشروع دليل الأونسيترال التشريعي كموجودات مرهونة أصلية ينبغي أن تكون لـه أولوية على الحق الضماني في تلك المستحقات أو الموجودات الأخرى التي هي في شكل عائدات لأوراق مالية.
    The concern was expressed that the reference to publicity as a way to protect third parties that relied on the proceeds as original encumbered assets might inappropriately give the impression that there were no other ways to protect third parties. UN 50- وأعرب عن شاغل مؤداه أن الاشارة إلى الاشهار كسبيل لحماية الأطراف الثالثة التي تعول على العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية قد تعطي انطباعا غير مناسب بأنه لا توجد أي وسائل أخرى لحماية الأطراف الثالثة.
    In particular, a priority conflict between a security right in receivables as proceeds of inventory and a security right in receivables as original encumbered assets would be governed by the law of State A (the law of the location of the inventory). UN ويحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، بوجه خاص، النـزاع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية.
    The law should provide that a person that obtains possession of money that is subject to a security right takes the money free of the security right, whether the money constitutes an original encumbered asset or proceeds, unless that person has knowledge that the transfer violates the rights of the secured creditor under the security agreement. UN 104- ينبغي أن ينص القانون على أن من يحصل على حيازة نقود خاضعة لحق ضماني يأخذ تلك النقود خالصة من الحق الضماني، سواء أكانت تشكّل موجودات مرهونة أصلية أم عائدات، ما لم يكن ذلك الشخص على علم بأنّ الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.
    In such a way, the proceeds themselves become originally encumbered assets and are covered by the security right of the creditor even without a legal rule automatically providing a right in proceeds. UN وبهذه الطريقة، تصبح العائدات نفسها موجودات مرهونة أصلية وتكون مشمولة بالحق الضماني للدائن حتى بدون وجود قاعدة قانونية تعطي تلقائيا حقا في العائدات.
    For example, if the registered notice describes the encumbered assets as " all present and after-acquired tangible property " and the grantor sells a farm tractor and uses the proceeds to purchase a sailing yacht, the description in the registered notice includes the proceeds as originally encumbered assets in the form of after-acquired tangible property. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان الإشعار المسجّل يصف الموجودات المرهونة بأنها " كل الممتلكات الملموسة الحالية والمكتسبة لاحقا " وباع المانح جرّارة زراعية ثم استخدم العائدات لشراء يخت شراعي، فإن الوصف الوارد في الإشعار المسجّل يشمل هذه العائدات كموجودات مرهونة أصلية في شكل ممتلكات ملموسة مكتسبة لاحقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus