"مرور عقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a decade
        
    • the decade since
        
    • decade after
        
    a decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    a decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    a decade into the new millennium, we find the Assembly meeting against the backdrop of a world teetering on many fronts and replete with uncertainties. UN وبعد مرور عقد في الألفية الجديدة، نجد أن الجمعية تجتمع في ظل عالم يتأرجح على العديد من الجبهات ويتصف بأوجه عدم اليقين.
    The expectations raised by the end of the cold war of deep, sustainable and irreversible reductions in nuclear arsenals leading to their elimination have come, a decade later, to be well and truly belied. UN وقد اتضح، بعد مرور عقد على التوقعات التي بعثها انتهاء الحرب الباردة، بشأن إجراء تخفيضات كبيرة ومستدامة ولا رجوع عنها في الترسانات النووية تؤدي إلى القضاء عليها، أنها كانت بالفعل خاطئة.
    28. The Convention on the Rights of the Child called for international solidarity for the promotion of child rights, yet in the decade since its adoption, assistance to the world’s poorest countries had declined sharply. UN ٢٨ - وتدعو اتفاقية حقوق الطفل التضامن الدولي من أجل تعزيز حقوق الطفل، إلا أنه بعد مرور عقد على اعتمادها، انخفضت بشدة المساعدات المقدمة إلى أفقر بلدان العالم.
    In 1998 the Development Account had been established, but a decade later the proposed level of $200 million had not been attained. UN وفي عام 1998، أنشئ حساب التنمية، ولكن بعد مرور عقد من الزمن لم يبلغ الحساب المستوى المقترح وهو 200 مليون دولار.
    Over a decade after the 1993 constitutional reform, the Supreme Court is opening the way for what may be the beginning of pluralist case law in the country. UN وبعد مرور عقد على الإصلاح الدستوري الذي أجري عام 1993، تمهد المحكمة العليا الطريق أمام ما يمكن أن يكون بداية تعددية السوابق القضائية في البلد.
    A number of persons still live in camps a decade after the end of the conflicts. UN ولا يزال عدد من الأشخاص يعيشون في مخيمات بعد مرور عقد على انتهاء النـزاعات.
    Today, we meet a decade later to take stock of our achievements since then. UN واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ.
    We are approaching a decade of fruitless debate on the reform of the Security Council. UN إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن.
    a decade following the civil war, Sierra Leone is poised to shift its national strategic focus from peacebuilding to economic development. UN بعد مرور عقد على الحرب الأهلية، تستعد سيراليون لتحويل تركيز استراتيجيتها الوطنية من بناء السلام إلى التنمية الاقتصادية.
    a decade since its launch, the conclusion of the Doha Development Agenda remains elusive. UN ورغم مرور عقد من الزمان منذ بدء برنامج الدوحة الإنمائي، فإن اختتامه ما زال أمرا بعيد المنال.
    Well, I-I guess a decade or two Folsom never hurt anybody, right? Open Subtitles حسنا،انا اعتقد مرور عقد لن يأثر على اي شخص،صحيح؟
    Cyprus, almost a decade after the Cold War began to subside, remains divided as a result of foreign aggression and military occupation, and its people forcibly separated. UN ولا تزال قبرص، بعد مرور عقد تقريبا على بدء خمود الحرب الباردة، مقسمة نتيجة للعدوان اﻷجنبي والاحتــلال العسكــري، كما لا يزال شعبها يعاني من الانفصال باستخدام القوة.
    (i) Taking stock: a decade of Commission on Science and Technology for Development contributions to the Millennium Development Goals; UN ' 1` نظرة تقييمية: مرور عقد على مساهمات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الأهداف الإنمائية للألفية؛
    (i) Taking stock: a decade of Commission on Science and Technology for Development contributions to the Millennium Development Goals; UN ' 1` نظرة تقييمية: مرور عقد على مساهمات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الأهداف الإنمائية للألفية؛
    (i) Taking stock: a decade of Commission on Science and Technology for Development contributions to the Millennium Development Goals; UN ' 1` نظرة تقييمية: مرور عقد على مساهمات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الأهداف الإنمائية للألفية؛
    She focused in particular on housing policies currently in place and the reasons for which, after a decade of intense construction of public housing, the country still seems to have a housing crisis and major problems in terms of accessibility and affordability. UN وأولت المقررة اهتماماً خاصاً لسياسات السكن المتبعة حالياً وللأسباب الكامنة وراء استمرار أزمة السكن في البلد على ما يبدو واستمرار مشاكل كثيرة تتعلق بالحصول على السكن والقدرة على الدفع، بالرغم من مرور عقد شهد تكثيف بناء المساكن الاجتماعية.
    However, although the number of returnees has significantly decreased a decade after the signing of the Peace Agreement, it should be noted that in 2004 the one millionth returnee to BiH was recorded. UN بيد أنه على الرغم من الانخفاض الكبير في عدد العائدين بعد مرور عقد من الزمن عن إبرام اتفاق السلام، تجدر الملاحظة أن عدد العائدين قد بلغ في عام 2004 مليون شخص.
    Consolidated HIV best practices from 11 field missions for input into the forthcoming joint report of the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to the Security Council on the decade since the adoption of Council resolution 1308 (2000) UN وتم توحيد أفضل الممارسات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية من 11 بعثة ميدانية لإدراجها ضمن التقرير القادم المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي سيقدم إلى مجلس الأمن بمناسبة مرور عقد على اتخاذ قرار المجلس 1308 (2000)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus