"مر التاريخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout history
        
    • historically
        
    • historical
        
    • course of history
        
    • through history
        
    • history has
        
    • throughout our history
        
    • all of history
        
    That, in turn, can prevent the social and economic convulsions that natural catastrophes have on repeated occasions triggered throughout history. UN وذلك يمكن، بدوره، أن يمنع الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب الكوارث الطبيعية في تكرار وقوعها على مر التاريخ.
    throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. UN فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها.
    Countless lives throughout history have been lost to make sure of that. Open Subtitles حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Sanitation has, in fact, historically been viewed as a lower priority than water supply and has attracted less investment. UN والواقع أن خدمات الصرف الصحي اعتبرت على مر التاريخ أقل أهمية من الإمدادات المائية واجتذبت حجماً أصغر من الاستثمارات.
    There, various armed movements resorted to violence in the mid-1990s to protest their historical marginalization. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    has thought to be present at every grand rite throughout history. Open Subtitles ..قد تم ذكره في كل الطقوس الكبري علي مر التاريخ
    The Sámi people have been victims of discrimination and assimilation policies by Swedish authorities throughout history. UN وكان الشعب الصامي ضحية لسياسات التمييز والإدماج التي انتهجتها السلطات السويدية على مر التاريخ.
    The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. UN حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ.
    The mainland Anatolia has therefore been the epicentre of political, economic and cultural attraction and consecutively the spanning ground of many civilizations throughout history. UN ولذلك كانت منطقة الأناضول مركزاً سياسياً واقتصادياً وثقافياً هاماً انطلقت منه حضارات عديدة وتوسعت على مر التاريخ.
    throughout history, our efforts have taken various forms. UN لقد اتخذت الجهود التي نبذلها أشكالا متنوعة على مر التاريخ.
    throughout history, health threats have swept across continents irrespective of national borders. UN وقد شهدنا على مر التاريخ تهديدات صحية تجتاح قارة إثر قارة متجاوزة في ذلك الحدود الوطنية.
    throughout history, violence has never proven to be an answer to our problems. UN ولم يثبت على مر التاريخ أن العنف هو الإجابة عن مشاكلنا.
    Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. UN وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. UN ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    In general terms, it can be stated that the increase in poor families in the region led to a rapid transformation of traditional family models, with the subsequent breakdown of historical gender roles. UN ويمكن القول بشكل عام بأن زيادة عدد اﻷسر الفقيرة في المنطقة أدت الى تحول سريع في اﻷنماط اﻷسرية التقليدية، وما تلى ذلك من انهيار لﻷدوار التي يضطلع بها الجنسان على مر التاريخ.
    Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. UN ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ.
    It is a position guided by Ecuador's espousal, through history, of the path of peace. UN وهو موقف نابع عن مناصرة إكوادور على مر التاريخ للسلم كنهج وطريق.
    We must never forget that no peace, throughout history, has ever been a lasting one when it was based on rewarding injustice. UN وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي.
    38. Women have played an active and crucial role in politics throughout our history. UN 38- أدّت المرأة على مر التاريخ دوراً نشطاً وحيوياً في مجال السياسة.
    This one was taken on December 1 1 , 1972, and it is the most commonly published photograph in all of history. Open Subtitles اُلتقطت هذه الصورة في الحادي عشر من ديسمبر 1972 وتعتبر هذه الصورة الأكثر انتشارا على مر التاريخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus