The United Nations deploys this expertise through a range of modalities that have been developed over time. | UN | وتتبع الأمم المتحدة في نشر هذه الخبرات طائفة من الطرائق التي تطوّرت على مر الزمن. |
:: Assessment of cumulative impacts over time and across sectors | UN | :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات |
The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences to the victim. | UN | ويبدو أن حوادث سوء المعاملة المتعددة على مر الزمن تحدث آثارا تراكمية، مما يزيد العواقب الصحية على الضحية. |
Thus, the funding base has broadened and become more diversified over time. | UN | ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن. |
Any projections should also be reviewed through time against actual data obtained from monitoring. | UN | وينبغي على مر الزمن استعراض أي توقعات في ضوء البيانات الحقيقية المستمدَة من الرصد. |
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. | UN | ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن. |
In their absence, no baseline exists to measure the effectiveness of current operations or, over time, the impact of the ongoing initiatives. | UN | وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن. |
The size of the redistribution has been decreasing over time. | UN | وظل حجم النقاط المعاد توزيعها يتناقص على مر الزمن. |
Once such nations have joined, agreements could be developed over time to ensure that stockpiles are destroyed in a verifiable and irreversible manner. | UN | ومتى انضمت، أمكن إعداد اتفاقات على مر الزمن للتأكد من أن المخزونات قد دمرت تدميراً لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
With the exception of UNSTAT, the members of the Bureau would be subject to change over time. | UN | وباستثناء الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، سيكون أعضاء المكتب خاضعين للتغيير على مر الزمن. |
Effort must ensure the elimination of discrimination with every appointment to ensure fair and equal opportunity in the position over time. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان القضاء على التمييز في كل تعيين لضمان فرص عادلة متكافئة لشغل المنصب على مر الزمن. |
One is that the number of developing countries whose requests for technical assistance cannot be met is tending to increase over time. | UN | إحداها هي أن عدد البلدان النامية الذي لا يمكن تلبية طلباتها من المساعدة التقنية آخذ في التزايد على مر الزمن. |
Aside from the fact that these are well-understood concepts, their specific content and meaning are likely to evolve over time. | UN | فرغم أن هذه المفاهيم مفهومة فهما جيدا إلا أن محتواها ومعناها المحددين يرجح أن يتطورا على مر الزمن. |
On the contrary, the market is a social institution which has been developed over time by conscious human action. | UN | لكنها، على العكس من ذلك، مؤسسة اجتماعية جرى تطويرها على مر الزمن من خلال العمل الإنساني والواعي. |
Therefore, skills may have to be adapted over time. | UN | ولذا قد يجب تكييف المهارات على مر الزمن. |
The volume of water recharged over time will have to be equal to the volume of contaminated groundwater extracted. | UN | ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة. |
Thus, the thresholds remain constant in real terms over time. | UN | ولهذا، تظل العتبات ثابتة بالقيم الحقيقية على مر الزمن. |
Such methods need to be applied consistently over time. | UN | وينبغي تطبيق هذه الطرائق باستمرار على مر الزمن. |
This was the meeting of a human life with history, and his multidimensional legacy has come to us through time. | UN | وكان هذا التقاء للحياة البشرية مع التاريخ، وقد وصل إلينا إرثه المتعدد اﻷبعاد على مر الزمن. |
Furthermore, it was important to develop forward-looking rules that stood the passage of time. | UN | 58- وعلاوة على ذلك، فإن من المهم وضع قواعد استشرافية تدوم على مر الزمن. |
We trust that the number of such schemes is decreasing and will phase out in the course of time. | UN | ونحن على ثقة من أن عدد هذه النظم سيتناقص ويتلاشى على مر الزمن. |
After all it is the remedy with the longest history and has a proven record of effectiveness. | UN | ذلك أن الحماية الدبلوماسية هي أقدم سبل الانتصاف تاريخاً، وقد ثبتت فعاليتها على مر الزمن. |
Several mechanisms were at work simultaneously, and that might be why the gender pay gap was pervasive and persistent across time and across different labour market institutions. | UN | وثمة عدة آليات تعمل معا، وقد يكون ذلك سببا في عموم التفاوت بين الجنسين في الأجور واستمراره على مر الزمن واختلاف مؤسسات سوق العمل. |
The record will show that the Government of The Bahamas has historically been actively involved with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) representatives who visit The Bahamas regularly. | UN | وستبين السجلات أن حكومة جزر البهاما كانت تعمل بنشاط على مر الزمن مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذين يزورون البلد بصورة منتظمة. |
We've talked about you becoming one of the greatest defensive players of all time like Ray Lewis. | Open Subtitles | لقد تحدثنا عن ان تكون واحد من عظماء الدفاع الرباعى على مر الزمن كراى لويس. |