"مزارعي الكفاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsistence farmers
        
    • subsistence cultivators
        
    Hunger and rural poverty will be conquered through the transformation of subsistence farmers into small-scale entrepreneurs. UN فالجوع والفقر الريفي سيقهران بتحويل مزارعي الكفاف إلى أصحاب مشروعات صغيرة.
    From subsistence farmers to small-scale entrepreneurs UN من مزارعي الكفاف إلى أصحاب مشروعات صغيرة
    The revised land law is a key step in ensuring that peasants continue to have access to land, and now the challenge is to increase productivity, in particular of subsistence farmers with small plots. UN ويشكل قانون الأرض المنقح خطوة أساسية لضمان استمرار إتاحة الفرص للفلاحين للحصول على الأراضي الزراعية. والآن بات التحدي يتمثل في زيادة الإنتاجية، خاصة إنتاجية مزارعي الكفاف من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    The viability of the rural population, which consists predominantly of small-scale rural subsistence farmers, is closely linked to poverty alleviation. UN وقدرة سكان الأرياف على البقاء، وهم أساسا من صغار مزارعي الكفاف في الأرياف، ترتبط إلى حد بعيد بتخفيف حدة الفقر.
    While many Indians eventually became commercial farmers, businessmen, and professionals, most Fijians remained subsistence cultivators in village communities. UN وبينما أصبح العديد من الهنود في نهاية المطاف مزارعين تجاريين ورجال أعمال ومهنيين، ظل معظم الفيجيين مزارعي الكفاف في المجتمعات القروية.
    Seven hundred subsistence farmers benefited from an increase in food supply, and a proportion was sold at market. UN وقد استفاد سبعمائة من مزارعي الكفاف من الزيادة في المحاصيل، وقد جرى بيع جزء منها في السوق.
    Nor can the interests of subsistence farmers be ignored or equated with those of other sectors. UN ولا يمكن تجاهل مصالح مزارعي الكفاف أو مساواتها بمصالح قطاعات أخرى.
    Most of the interviewees were subsistence farmers and members of their families who had fled to Thailand. UN ومعظم الذين أجريت معهم مقابلات هم من مزارعي الكفاف ومن أفراد أسرهم الذين فروا إلى تايلند.
    In his view, subsistence farmers had achieved very little from the classical or mainstream development model. UN وفي رأيه، أن مزارعي الكفاف لم يستفيدوا إلا بقدر ضئيل للغاية من النموذج الكلاسيكي أو النموذج السائد للتنمية.
    :: Although women make up the overwhelming majority of subsistence farmers and agricultural producers in the region, only 5 per cent of agricultural holdings are held by women. UN :: برغم أن النساء يشكلن الأغلبية الساحقة من مزارعي الكفاف والمنتجين الزراعيين في المنطقة فإن ما تحوزه المرأة لا يتجاوز نسبة 5 في المائة فقط من الحيازات الزراعية.
    It also promoted the integration of subsistence farmers into the market economy by linking them to end-user industries in eastern and southern Africa. UN وعزز أيضاً إدماج مزارعي الكفاف في اقتصاد السوق عن طريق ربطهم بصناعات المستخدمين النهائيين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Green farming techniques: emphasized environmentally-friendly fertilizing techniques and products to subsistence farmers in Machakos, Lita, and Chyulu, Kenya. UN وتقنيات الزراعة المراعية للبيئة: إمداد مزارعي الكفاف في ماشاكوس، وليتا، وشيولو، في كينيا بتقنيات ومنتجات التسميد المشددة على مراعاة البيئة والتقنيات والمنتجات لمزارعي الكفاف.
    24. Rural subsistence farmers have turned out to be the most vulnerable population group when pandemics occur. UN 24 - وقد تبين أن مزارعي الكفاف في الريف هم أشد فئات السكان انعداما للمناعة عند تفشي الأوبئة.
    Likewise, subsistence farmers cleared woodlands in order to survive, thereby perpetuating a vicious circle of poverty and environmental degradation. UN وبالمثل فإن مزارعي الكفاف يقطعون أشجار الغابات لكي يظلوا على قيد الحياة، ليفاقموا بذلك من الحلقة المفرغة من الفقر وتدهور البيئة.
    73. In West and Central Africa, some 20 million people, mostly small-scale subsistence farmers, lived off cotton growing. UN 73 - وفي أفريقيا الغربية والوسطى، يعيش نحو 20 مليون من السكان على زراعة القطن، ومعظمهم من صغار مزارعي الكفاف.
    Smallholder subsistence farmers in Africa, for instance, see little prospects for improving their quality of life unless they become better connected to national and global markets and are much better equipped with the knowledge, skills and other resources necessary to thrive in these markets. UN وعلى سبيل المثال، فإن صغار الملاك من مزارعي الكفاف في أفريقيا ليست لديهم توقعات كبيرة بتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق.
    There is the risk that a MIS could engender new dynamics of inclusion and exclusion, especially where commercial farmers co-exist alongside subsistence farmers selling occasional surpluses. UN فهناك المخاطرة التي مفادها أن خدمات معلومات السوق يمكن أن تُعرض للخطر الديناميات الجديدة للإدراج وللاستبعاد، وخاصة عندما يتعايش الزراع التجاريون مع مزارعي الكفاف الذين يبيعون فوائضهم أحياناً.
    In addition, the Mission noted that subsistence farmers will not have the capacity to purchase the winter wheat seeds and related agricultural inputs, diesel fuel, pesticide and fertilizers required for the next planting season, the cost of which is estimated at some $15 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت البعثة أن مزارعي الكفاف لن يكون في مقدرتهم شراء ما يلزم للموسم الزراعي القادم من بذور الحبوب الشتوية والمدخلات الزراعية ذات الصلة، ووقود الديزل، والمبيدات الحشرية، والأسمدة، وهو ما يقدر تكلفته بنحو 15 مليون دولار.
    Comprehensive programmes of agricultural or seasonal credit which provide for group guarantees sometimes fail to extend credit to poorer women and men because of the fear that group guarantee mechanisms will be jeopardized by the risk associated with the inclusion of poor subsistence farmers. UN كما أن البرامج الشاملة التي توفر الائتمانات الزراعية أو الموسمية التي تنطوي على تقديم ضمانات جماعية لا يقدم أحيانا ائتماناتها إلى الفقراء من النساء والرجال خشية تعرض آليات الضمان الجماعي للخطر بسبب المخاطر المقترنة بادراج الفقراء من مزارعي الكفاف.
    The system is based upon a scientifically calculated mix of better crop varieties in combination with the introduction of innovative, low-cost, low-pressure drip irrigation systems which enable year-round agricultural activities in regions where subsistence farmers are generally restricted to farming only during the rainy season. UN ويقوم هذا النظام على خليط محسوب علميا لأنواع المحاصيل المحسنة إلى جانب اعتماد نظم للري بالتنقيط ابتكارية ومنخفضة التكلفة وذات ضغط منخفض قادرة على دعم الأنشطة الزراعية طوال العام في مناطق تقتصر فيها زراعة مزارعي الكفاف عموما على موسم الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus