"مزاعم انتهاك" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged violations
        
    • alleged violation
        
    • allegations of violations
        
    It is therefore appropriate to have the alleged violations of these human rights norms considered by the Working Group on Arbitrary Detention. UN ومن المناسب لهذا السبب تمكين الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي من النظر في مزاعم انتهاك هذه المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The initiative to establish an independent constitutional court with which individuals may directly file complaints on alleged violations of their constitutional rights and freedoms is a commendable project. UN وتمثل مشروعاً جديراً بالثناء مبادرةُ إنشاء محكمة دستورية مستقلة تتلقى شكاوى الأفراد مباشرة بشأن مزاعم انتهاك حقوقهم وحرياتهم الدستورية.
    Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    7.4 With respect to the alleged violation of articles 6 and 7 of the Covenant, the Committee must ascertain whether the conditions laid down in articles 2 and 3 of the Optional Protocol have been met. UN 7-4 وبشأن مزاعم انتهاك المادتين 6 و7 من العهد، يتعين على اللجنة التأكد مما إذا كانت الشروط الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    7.4 With respect to the alleged violation of articles 6 and 7 of the Covenant, the Committee must ascertain whether the conditions laid down in articles 2 and 3 of the Optional Protocol have been met. UN 7-4 وبشأن مزاعم انتهاك المادتين 6 و 7 من العهد، يتعين على اللجنة التأكد مما إذا كانت الشروط الواردة في المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    (e) To fully investigate allegations of violations of the labour law and to take effective action against those found to be in breach of the law. UN (ﻫ) إجراء تحقيق كامل في مزاعم انتهاك قانون العمل واتخاذ إجراءات فعالة ضد الجهات التي تبين أنها تخرق القانون.
    I. Accusations concerning alleged violations of the rights of the Kurds UN أولا - اتهامات عن مزاعم انتهاك حقوق اﻷكراد
    II. Accusations of alleged violations of the rights of the Assyrians and Turkomans UN ثانيا - اتهامات عن مزاعم انتهاك حقوق اﻵثوريين والتركمان
    Recommendation 11. Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. Notes on the legislative recommendations UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Recommendation 11. Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN التوصية 11- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Recommendation 11. Where appropriate, special procedures should be established for handling disputes among public service providers concerning alleged violations of laws and regulations governing the relevant sector. UN التوصية 11- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    He continued to receive information on the situation of human rights from different stakeholders in Cambodia, including the Government, the opposition political parties, civil society organizations and citizens, some of whom sought the help of the Special Rapporteur in addressing alleged violations of human rights in the country. UN واستمر في تلقي معلومات عن حالة حقوق الإنسان من مختلف الجهات المعنية في البلد، بما فيها الحكومة والأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات المجتمع المدني والمواطنون، وقد التمس بعضهم المساعدة من المقرر الخاص في معالجة مزاعم انتهاك حقوق الإنسان في البلد.
    8.2 It rejects the author's argument that the State party has not commented on the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, and notes that its two previous submissions on the inadmissibility of the case concern the author's communication as a whole, as well as all the mentioned alleged violations of the Covenant. UN 8-2 وترفض الدولة ادعاء صاحب البلاغ أنها لم تعلق على مزاعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وتلاحظ أن المعلومات التي قدمتها مرتين بشأن عدم مقبولية الدعوى تتعلق بالبلاغ المقدم وبكل ما أشير إليه من مزاعم انتهاك العهد.
    7.9 With regard to the alleged violations of article 9, the Committee notes the authors' claim that Farid Faraoun was arrested without a warrant; that he was not charged and was not brought before a judicial authority, which would have enabled him to challenge the lawfulness of his detention; and that no official information was given to the authors regarding his fate. UN 7-9 وعن مزاعم انتهاك المادة 9، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبات البلاغ اللواتي يؤكدن أنه قُبض على فريد فرعون دون أمر قضائي؛ وأنه لم يصدر قرار اتهام في حقه ولا هو مَثُل أمام سلطة قضائية يتظلم لديها بشأن قانونية احتجازه؛ وأنه لم يقدَّم إلى صاحبات البلاغ أي معلومات عن مصيره.
    7.12 With regard to the alleged violation of article 17 of the Covenant, the Committee notes the authors' claim that criminal investigation officers from Sidi Bel Abbès searched the Faraoun family home without a warrant and that the family farm as well as the family home were completely destroyed, one in the presence of a gendarmerie brigade and the other in the presence of the police commissioner from the wilaya of Sidi Bel Abbès. UN 7-12 وعن مزاعم انتهاك المادة 17 من العهد، تلاحظ اللجنة ما ادعته صاحبات البلاغ اللائي ذهبن إلى أن سلطات الشرطة القضائية بسيدي بلعباس فتشت بيت أسرة فريد فرعون دون أمر قضائي؛ وأن مزرعة الأسرة وبيتها قيل إنهما دمرا بالكامل، الأولى بحضور وحدة من الدرك الوطني والثاني بحضور محافظ شرطة ولاية سيدي بلعباس.
    7.12 With regard to the alleged violation of article 17 of the Covenant, the Committee notes the authors' claim that criminal investigation officers from Sidi Bel Abbès searched the Faraoun family home without a warrant and that the family farm as well as the family home were completely destroyed, one in the presence of a gendarmerie brigade and the other in the presence of the police commissioner from the wilaya of Sidi Bel Abbès. UN 7-12 وعن مزاعم انتهاك المادة 17 من العهد، تلاحظ اللجنة ما ادعته صاحبات البلاغ اللائي ذهبن إلى أن سلطات الشرطة القضائية بسيدي بلعباس فتشت بيت أسرة فريد فرعون دون أمر قضائي؛ وأن مزرعة الأسرة وبيتها قيل إنهما دمرا بالكامل، الأولى بحضور وحدة من الدرك الوطني والثاني بحضور محافظ شرطة ولاية سيدي بلعباس.
    321. The Committee is deeply concerned by the fact that no institutionalized procedures exist for the investigation of allegations of violations of human rights presumed to have been committed by members of the armed forces and by the security forces, and that as a consequence those allegations are frequently not investigated. UN 321- وتشعر اللجنة بقلق عميق لعدم وجود إجراءات مؤسسية للتحقيق في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي يدَّعى بوقوعها من أعضاء القوات المسلحة ومن قوات الأمن، وأن من نتيجة ذلك عدم التحقيق في هذه المزاعم في كثير من الحالات.
    3.2 The complainant submits that the allegations of violations of the Convention should be interpreted against a backdrop of systematic police brutality to which the Roma and others in the State party are subjected, as well as the generally poor human rights situation in the State party. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن مزاعم انتهاك الاتفاقية ينبغي تفسيرها على خلفية وحشية رجال الشرطة المنهجية التي يتعرض لها الغجر وغيرهم، فضلاً عن حالة حقوق الإنسان السيئة في الدولة الطرف().
    15. The Monitoring Group investigated allegations of violations of the arms embargo by Eritrea, as imposed by Security Council resolution 1907 (2009). UN ١٥ - وقد حقّق فريق الرصد في مزاعم انتهاك إريتريا الحظر المفروض على الأسلحة على نحو ما نُصّ عليه في قرار مجلس الأمن 1907 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus