"مزايا كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many advantages
        
    • much merit
        
    • many benefits
        
    As the initial experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia had demonstrated, that approach could have many advantages. UN وكما تبين من التجربة اﻷولية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن لهذا النهج مزايا كثيرة.
    Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. UN وعلى الرغم من أن هذه المنازعات، مثاليا، ما كان ينبغي أن تثار قط فإن إمكانية عرضها على المحكمة يوفر مزايا كثيرة.
    Remedies under labour law, with its less formal procedures and reliance on a civil instead of a criminal standard of proof, have many advantages. UN وهناك مزايا كثيرة لطرق الانتصاف بموجب قانون العمل، بإجراءته اﻷقل رسمية واعتماده على معيار برهان مدني لا جنائي.
    Procedures for importing cement from Jordan are usually different, with many advantages. UN إن إجراءات استيراد الإسمنت من الأردن هي إجراءات مختلفة عادةً، ولها مزايا كثيرة.
    There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of " free transit " of space objects, because only " innocent passage " can be admitted. UN ولكن ثمة مزايا كثيرة في الفقرة 77، باستثناء بعض النقاط المحددة، مثل وجود " عبور حر " للأجسام الفضائية، لأنه لا يمكن إلا قبول " المرور البريء " .
    29. A comprehensive business register has many benefits for the integration of economic statistics. They are summarized below: UN 29 - وينطوي السجل الشامل للأعمال التجارية على مزايا كثيرة من حيث تحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية، وفيما يلي عرض موجز لهذه المزايا:
    This course of action has many advantages and would be less of a financial burden on the country. UN ولمسار العمل هذا مزايا كثيرة ويحمل البلد عبئا ماليا أقل.
    Standby agreements are being recognized as having many advantages and they are considered to be a successful and effective practice. UN 217- ويُسلَّم بأن الاتفاقات الاحتياطية تنطوي على مزايا كثيرة وتُعتبر ممارسة ناجحة وفعالة.
    For development cooperation in particular, more extensive multilateral cooperation would have many advantages. UN وثمة مزايا كثيرة تعود على التعاون اﻹنمائي بالذات من زيادة توسيع التعاون المتعدد اﻷطراف .
    This solution has many advantages. UN وهذا الحل ينطوي على مزايا كثيرة.
    We also believe that close collaboration between the CTBT organization and IAEA would present many advantages. UN ونعتقد أيضاً أن التعاون الوثيق بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب، والوكالة الدولية للطاقة الذرية سوف ينطوي على مزايا كثيرة.
    There were many advantages to that procedure. UN وثمة مزايا كثيرة لهذا اﻷسلوب.
    3. During the 1990s, researchers in the weapons industry discovered many advantages to using depleted uranium in the manufacture of armaments and ammunitions. UN 3 - وخلال التسعينات من القرن العشرين كشفت الأبحاث في مجال صناعة الأسلحة أن استخدم اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر ينطوي على مزايا كثيرة.
    This technology had many advantages at the early stages of the Mission, since it allowed the rapid establishment of communications within the Mission, as well as immediate e-mail/Internet and telephone access to the United Nations global network and the outside world. UN وكان لهذه التكنولوجيا مزايا كثيرة في المراحل الأولى للبعثة، إذ إنها سمحت بإقامة اتصالات على وجه السرعة داخل البعثة فضلا عن توفير خط اتصال مباشر للبريد الإلكتروني/الإنترنت عبر الهاتف مع الشبكة العالمية للأمم المتحدة والعالم الخارجي.
    (c) Engaging stakeholders from the NAPA preparation stage in implementation and other subsequent steps has many advantages; UN (ج) هناك مزايا كثيرة لإشراك أصحاب المصلحة، بدءاً من مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف، وفي التنفيذ والخطوات اللاحقة الأخرى؛
    The Workshop noted that, while the basic GPS had many advantages over conventional navigation aids, such as distance-measuring equipment stations, radio navigation systems, and LORAN C, it still had some limitations. UN 43- ولاحظت حلقة العمل أنه في حين أن النظام العالمي لتحديد المواقع الأساسي له مزايا كثيرة على المعينات التقليدية للملاحة، مثل محطات معدات قياس المسافات (DME)، وشبكات الملاحة الراديوية، وشبكة لوران-سي (LORAN C)، فإن لـه مع ذلـك بعض المحدوديات.
    In particular, the combination of community contracts with labour-based approaches presents many advantages in terms of community empowerment, job-creation and income generation, as well as capacity-building and partnership development.14 Such arrangements also create a sense of ownership and civic pride, internalize profits, and improve transparency in the use of municipal resources. UN والجمع بين العقود المبرمة مع الجماعات المحلية والنهج القائمة على العمالة يوفر بخاصة مزايا كثيرة من حيث تمكين المجتمعات المحلية وفتح أبواب العمل وإدرار الدخل، وكذلك بناء القدرات وتنمية الشراكات(). وتخلق هذه الترتيبات أيضا الإحساس بالملكية لدى أفراد المجتمع المحلي وتجعلهم يشعرون بالفخر لانتمائهم له وتبقي على الأرباح داخل دائرة المجتمع المحلي وتحسن من الشفافية في استخدام موارد البلديات.
    Although there will be much merit in having the private sector develop and run information networks, the latter being a service industry itself, the " infrastructural " character of such networks suggests that there may also be some ground for active public sector involvement in establishing and running such information systems. ICC Position Paper, op.cit. UN وعلى الرغم من أنه توجد مزايا كثيرة في أن يقوم القطاع الخاص بإقامة وإدارة شبكات المعلومات، فنظرا إلى كون هذه الشبكات هي نفسها صناعة خدمات، فإن طابع " الهياكل اﻷساسية " المميز لهذه الشبكات يشير إلى أنه قد توجد أيضا بعض المبررات لاشتراك القطاع العام بنشاط في إنشاء وإدارة شبكات المعلومات هذه)٢٤(.
    Ms. EVATT said that there would be many benefits to having the Committee issue its concluding comments on Nigeria at the current session, so as to publish them at the earliest possible time, especially in view of the fact that the Commission on Human Rights was also currently in session. UN ٤٤ - السيدة إيفات: قالت إن مزايا كثيرة سوف تترتب على إصدار التعليقات النهائية للجنة بشأن نيجيريا في الدورة الحالية، لكي يتسنى نشرها في أبكر وقت ممكن، لا سيما بالنظر إلى حقيقة مفادها أن دورة لجنة حقوق اﻹنسان معقودة حاليا أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus