"مزروعة بالألغام" - Traduction Arabe en Anglais

    • mined
        
    • contain mines
        
    • contaminated
        
    Entire communities are deprived of the means to a decent livelihood because productive land has been mined. UN وهناك مجتمعات محلية كاملة محرومة من الوسيلة لتوفير حياة كريمة لأن أراضيها المنتجة مزروعة بالألغام.
    TMAC is further carrying out the LMP on 521.27 square kilometres of suspected mined area. UN ويواصل المركز تطبيق الإجراء على منطقة يُعتقد أنها مزروعة بالألغام تبلغ مساحتها 521.27 كيلومتراً مربعاً.
    Access to the last four mined areas in the buffer zone has not yet been granted by the National Guard or the Turkish Forces. UN ولم يتح الحرس الوطني أو القوات التركية إمكانية الوصول بعد إلى آخر أربع مناطق مزروعة بالألغام في المنطقة العازلة.
    Of the original 15.25 million square metres of suspected mined areas, less than 6 million square metres remain today. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بعض المناطق في الشمال يشتبه في أنها مزروعة بالألغام.
    Technical survey of 1,906,143 square metres of road suspected to contain mines UN إجراء مسح تقني لـ 143 906 1 مترا مربعا من الطرق المشتبه في أن تكون مزروعة بالألغام
    When the personnel of the United Nations Transitional Authority in Cambodia had set about their work, they had found that many areas of the country were mined. UN وحين بدأت السلطة الانتقالية في كمبوديا عملها وجدت أن هناك مناطق كثيرة مزروعة بالألغام.
    Unrecorded areas that are mined and left unmarked. UN :: وجود مناطق غير مسجلة مزروعة بالألغام وغير محددة بعلامات.
    The United Kingdom proceeded with the clearance of four mined areas in the Territory. UN وقررت المملكة المتحدة أن تمضي في إزالة الألغام في أربع مناطق مزروعة بالألغام في الإقليم.
    Two of these States Parties - Germany and Niger - submitted requests in accordance with the political commitments adopted at the Twelfth Meeting of the States Parties (12MSP) concerning States Parties that discover mined areas under their jurisdiction or control after an original or extended deadline to implement Article 5 has expired. UN وقدمت دولتان من بين تلك الدول الأطراف، هما ألمانيا والنيجر، طلبين بمقتضى الالتزامات السياسية المعتمدة في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف والتي تخص الدول الأطراف التي تكتشف مناطق مزروعة بالألغام مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بعد انقضاء الأجل المحدد الأصلي أو الممدد لتطبيق أحكام المادة 5.
    7. In addition to the areas highlighted above, there are a total of 346 suspected mined areas. UN 7- وإضافة إلى المناطق المبينة أعلاه، يوجد ما مجموعه 346 منطقة يشتبه في أنها مزروعة بالألغام.
    The analysing group, recalling the obligations under article 1 and article 5 of the Convention, noted that no mined areas located around military installations in Turkey had been cleared since entry into force. UN وذكّر فريق التحليل بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 1 والمادة 5 من الاتفاقية، مشيراً إلى عدم تطهير مناطق مزروعة بالألغام حول المنشآت العسكرية في تركيا منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    This outline may be used by all States parties which are clearing mined areas in accordance with article 5 to submit information on their progress. UN وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    It is regarded as the preliminary dataset, which identified only suspected mined areas that need to be revisited. UN واعتُبرت الدراسة بمثابة جملة من البيانات الأولية التي اقتصرت على تحديد مناطق يُعتقد بأنها مزروعة بالألغام وينبغي أن تُدرس من جديد.
    This has caused varied difficulties for deminers to access to suspected mined areas. UN وتسبب ذلك في العديد من المشاكل المتعلقة بوصول العاملين في مجال إزالة الألغام إلى المناطق التي يعتقد بأنها مزروعة بالألغام.
    * If necessary, a separate table for each mined area may be provided UN * يمكن، عند الضرورة، تقديم جدول منفصل عن كل منطقة مزروعة بالألغام.
    The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights. UN أما ترحيل الفقراء إلى مناطق جرداء مزروعة بالألغام حيث لا يستطيعون التمتع بمستوى معيشي ملائم فيشكل حرماناً لهؤلاء الناس من حقوق الإنسان الأساسية.
    * If necessary, a separate table for each mined area may be provided UN * يمكن، عند الضرورة، تقديم جدول منفصل عن كل منطقة مزروعة بالألغام.
    In addition, the units of the armed forces, like civilians, were informed of areas that might be mined, and the military authorities took appropriate steps to protect nomadic groups moving in the neighbourhood of such areas. UN ويتم كذلك إحاطة وحدات القوات المسلحة والسكان المدنيين علماً بالمناطق التي يحتمل أن تكون مزروعة بالألغام وتتخذ السلطات العسكرية ما يلزم من تدابير لحماية البدو الرحل في المناطق المتاخمة.
    Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. UN واستنادا إلى السلطة القائمة بالإدارة، فقد قررت المملكة المتحدة لاحقا أن تمضي في إزالة الألغام في أربع مناطق مزروعة بالألغام في الإقليم.
    :: Technical survey of 1,906,143 square metres of road thought to contain mines. UN :: إجراء مسح تقني لـ 143 906 1 مترا مربعا من الطرق المشتبه في أن تكون مزروعة بالألغام.
    That represents about 60 per cent of all the contaminated land estimated to exist in Afghanistan. UN وهذا يمثل حوالي 60 في المائة من جميع الأراضي المقدّرة باعتبارها مزروعة بالألغام في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus