"مزعومة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged human rights
        
    The Working Group has also sent letters of allegation to Governments regarding specific incidents and alleged human rights violations. UN كما أرسل الفريق العامل رسائل تتعلق بادعاءات إلى الحكومات بشأن حوادث محددة وانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.
    Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    Weekly notes on alleged human rights violations shared by the Special Representative with the Prime Minister during the state of siege. UN تقاسم الممثل الخاص مذكرات أسبوعية عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مع رئيس الوزراء خلال فترة الحصار.
    Reports of alleged human rights violations by the police increased. UN وقد ازداد عدد التقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة.
    Secondly, claims of alleged human rights violations may be brought before the courts. UN وثانياً، يمكن عرض الادعاءات بحدوث انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان على المحاكم.
    Reports on interviews of alleged human rights violations and repatriations UN تقارير بشأن مقابلات عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وعودة إلى الوطن
    These meetings have provided indigenous peoples and organizations with the opportunity to voice their specific concerns regarding alleged human rights violations in their countries directly to the Special Rapporteur. UN ولقد أتاحت هذه الاجتماعات للشعوب الأصلية ومنظماتها فرصة لإعلام المقرر الخاص مباشرة بشواغلها المحددة المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدانها.
    " Mr. Tengue also asked us to add some phoney information about alleged human rights violations. UN " طلب إلينا السيد تنعوي كذلك تلفيق أنباء عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    He also met with representatives of various nongovernmental organizations and he received representations from interested persons concerning alleged human rights violations in the Islamic Republic. UN كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    He also met with representatives of various non-governmental organizations, and he received representations from interested persons concerning alleged human rights violations in the Islamic Republic. UN كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية.
    Although the extent of this problem appears to have decreased over the past year, alleged human rights abuses committed by such groups continue to be reported. UN فبالرغم من أن نطاق هذه المشكلة قد ضاق خلال العام الماضي على ما يبدو، إلا أنه لا تزال ترد معلومات عن استمرار تلك المجموعات في ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    As part of its submission to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Amnesty International provided 12 country-specific documents and reports on alleged human rights violations in the context of the fight against terrorism. UN وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Commission has already received petitions regarding alleged human rights violations and has begun to advise the Government on appropriate action. UN وقد تلقت اللجنة عرائض تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ، وبدأت تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن الإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها.
    Against that backdrop, it was troubling that some countries continued to single out others for alleged human rights violations. UN وفي ضوء ذلك، فإن من المثير للامتعاض أن بعض البلدان ما زالت تختص بلدانا أخرى بالمسؤولية عن ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Addendum 1 contains summaries of alleged human rights violations related to violence against women, its causes and consequences, which were brought to the attention of Governments concerned, and Government responses. UN فالإضافة 1 تتضمن موجزات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ذات صلة بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وُجِّه إليها انتباهُ الحكومات المعنية، وردودَ تلك الحكومات.
    In addition, Moroccan media reported alleged human rights abuses in the Western Saharan refugee camps near Tindouf. UN بالإضافة إلى ذلك، أفادت وسائل الإعلام المغربية عن وقوع انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات لاجئي الصحراء الغربية بالقرب من تندوف.
    Among the groups which appear to be most at risk are women defenders working to fight impunity for alleged human rights violations, particularly in Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, and Peru. UN ويبدو أن المدافعات الناشطات في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من المجموعات الأشد عُرضة للخطر، خاصة في البرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك وبيرو.
    MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة وموظفو حقوق الإنسان حاليا بإجراء تحقيقات في عدة قضايا لانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    MINUSTAH established a Joint Special Investigation Unit, composed of human rights and civilian police officers, which has identified a series of priority cases of alleged human rights violations. UN وأنشأت البعثة وحدة تحقيق خاصة مشتركة تتألف من موظفين في مجال حقوق الإنسان ومن ضباط من الشرطة المدنية، قامت بتعيين سلسلة من حالات انتهاك مزعومة لحقوق الإنسان ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus