"مزيج مناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • an appropriate mix
        
    • proper mix
        
    • an appropriate combination thereof
        
    • the appropriate mix
        
    • an appropriate mixture
        
    Indeed, there should be an appropriate mix of security and development, since focusing on only one such aspect cannot enable lasting peace. UN والواقع أنه ينبغي وجود مزيج مناسب بين الأمن والتنمية، لأن التركيز على أحدهما فحسب لا يمكّن من تحقيق سلام دائم.
    As private banks around the world were being nationalized with public money, serious thought should again be given to finding an appropriate mix between an enabling State and an effective social market. UN ونظرا لأنه يجري تأميم المصارف الخاصة في أنحاء العالم بما لديها من أموال عامة، ينبغي التفكير جديا مرة أخرى في إيجاد مزيج مناسب من الدولة التمكينية والسوق الاجتماعية الفعالة.
    Support the development of national capacities to access and utilize resources needed to implement an appropriate mix of policy instruments for achieving sustainable growth UN دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام
    * A proper mix of operational activities and global forum functions involving analysis, dissemination of knowledge and discussions of industrial development issues; UN * مزيج مناسب من الأنشطة العملياتية ووظائف المحفل العالمي يشتمل على التحليل ونشر المعارف ومناقشة مسائل التنمية الصناعية؛
    Transitional justice consists of both judicial and nonjudicial processes and mechanisms, such as truth-seeking, prosecution initiatives, reparations programmes, institutional reform, or an appropriate combination thereof. UN وتتكون العدالة الانتقالية من كل من العمليات والآليات القضائية وغير القضائية، من قبيل البحث عن الحقيقة ومبادرات الملاحقة القضائية وبرامج الجبر والإصلاح المؤسسي، أو مزيج مناسب من هذه العناصر.
    28. " Combination prevention " relies on the appropriate mix of behavioural, biomedical and structural HIV-prevention strategies to address the specific needs of those at risk of HIV infection. UN 28 - وتعتمد التركيبة الوقائية على مزيج مناسب من الاستراتيجيات السلوكية والطبية الإحيائية والهيكلية للوقاية من الفيروس من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعرضين للإصابة بالفيروس().
    First, a grazing animal requires a balanced diet provided by an appropriate mixture of pasture species that can maintain the herd throughout the year. UN فأولاً، يحتاج حيوان الرعي إلى نظام غذائي متوازن يوفره مزيج مناسب من الأنواع العشبية التي تسمح ببقاء القطيع طوال العام.
    The human rights approach to development would require the setting up of an appropriate mix of accountability mechanisms. UN وسوف يتطلب نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية وضع مزيج مناسب من آليات المساءلة.
    With an appropriate mix of policies, including job-led growth and effective school-to-work transition, it would be possible to reap the benefits of the demographic dividend. UN وسيكون من الممكن الاستفادة من مزايا العائد الديمغرافي باستخدام مزيج مناسب من السياسات، بما في ذلك النمو القائم على توفير فرص العمل، والانتقال الفعلي من مرحلة الدراسة إلى عالم العمل.
    :: Support the development of national capacities to access and utilize resources to implement an appropriate mix of policy instruments to achieve sustainable growth UN :: دعم تنمية القدرات الوطنية على الحصول على الموارد واستخدامها لتنفيذ مزيج مناسب من أدوات السياسات سعيا إلى تحقيق نمو مستدام
    an appropriate mix of fiscal, monetary and social policies was needed and that should be fully taken into account by IMF, the World Bank and other international financial institutions when formulating their conditionality. UN وتدعو الحاجة إلى مزيج مناسب من السياسات المالية والنقدية والاجتماعية، وعلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وسائر المؤسسات المالية الدولية مراعاة ذلك بالكامل عند وضع شروطها.
    12. Policies to promote growth and employment should be based on an appropriate mix of sound policies. UN ١٢ - وينبغي إرساء السياسات الرامية إلى تعزيز النمو والعمالة على أساس مزيج مناسب من سياسات عديدة.
    Among other recommendations, it was observed that UNICEF needed to rely on an appropriate mix of upstream and downstream approaches and to gather and disseminate best practices. UN وكانت هناك توصيات منها توصية مفادها أن اليونيسيف في حاجة إلى الاعتماد على مزيج مناسب من النُهج النظرية والنهج العملية وإلى جمع أفضل الممارسات ونشرها.
    More specifically, it would be based on the principles of sound diagnosis and tailor-made response: a clear identification of demand for industrial recovery and formulation of an appropriate mix of services. UN وستستند هذه المساعدة، بوجه أخص، إلى مبادئ التشخيص السليم والاستجابة بحسب الحالات: أي العمل بوضوح على استبانة الطلب على الإنعاش الصناعي وإعداد مزيج مناسب من الخدمات.
    Expertise and technical skills in the Secretariat and UNIDO field offices must be kept up to date through an appropriate mix of internal and external recruitment. UN ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية.
    It was noted that the effectiveness of mitigation policies, measures and technologies at the disposal of Annex I Parties can be enhanced by consolidating efforts at the sectoral level through an appropriate mix of policies and measures. UN 25- لوحظ أن فعالية السياسات والتدابير والتكنولوجيات المتصلة بالتخفيف والمتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول يمكن تعزيزها بتكثيف الجهود على الصعيد القطاعي من خلال مزيج مناسب من السياسات والتدابير.
    The United Nations system can strengthen effective private sector engagement and can support the development of national capacities to access and utilize the resources needed to implement an appropriate mix of policy instruments for achieving sustainable growth and development. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة تعزيز مشاركة القطاع الخاص على نحو فعال، ويمكنها دعم تطوير القدرات الوطنية للحصول على الموارد الضرورية، واستخدامها في تنفيذ مزيج مناسب من الوسائل السياسية، بغية تحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    (a) The Secretariat continues to seek an appropriate mix of capabilities, particularly at the rapid deployment level. UN (أ) تواصل الأمانة العامة السعي إلى الحصول على مزيج مناسب من القدرات، لا سيما على مستوى النشر السريع.
    All three principal sources of funding should be addressed -- voluntary, negotiated and private -- in development operations and an appropriate mix between them ensured. UN وينبغي الاستفادة من مصادر التمويل الرئيسية الثلاثة جميعا - التبرعات، والتمويل المتفق عليه بالتفاوض، والتمويل الخاص - في العمليات اﻹنمائية، وتأمين مزيج مناسب بينها.
    (c) A proper mix of operational activities and global forum functions involving analysis, dissemination of knowledge and discussions of industrial development issues; UN (ج) مزيج مناسب من الأنشطة العملياتية ووظائف المحفل العالمي يشتمل على التحليل ونشر المعارف ومناقشة مسائل التنمية الصناعية؛
    84. Transitional justice consists of both judicial and non-judicial processes and mechanisms, including prosecutions, truth-seeking, reparations programmes, institutional reform, or an appropriate combination thereof. UN 84- وتتألف العدالة الانتقالية من كل من العمليات والآليات القضائية وغير القضائية، ومن بينها الملاحقة القضائية والبحث عن الحقيقة وبرامج التعويض والإصلاح المؤسسي، أو مزيج مناسب من هذه العناصر().
    To facilitate integrated planning, a specific mechanism was needed to ensure the deployment of an appropriate mixture of political, military, development and humanitarian measures. UN إن تيسير التخطيط المتكامل يحتاج إلى آلية معينة تكفل ترتيب مزيج مناسب من التدابير السياسية والعسكرية والإنمائية والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus