"مزيدا من التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • further measures
        
    • further steps
        
    The Committee further recommends that the State party take further measures to promote tolerance among ethnic groups. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    His country hoped the Assembly would adopt further measures along those lines. UN ويأمل بلده أن تعتمد الجمعية العامة مزيدا من التدابير على هذه الشاكلة.
    The Committee further recommends that the State party take further measures to promote tolerance among ethnic groups. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح فيما بين الجماعات الإثنية.
    UNEP will have to take further measures to implement the Board's recommendations fully. UN ينبغي للبرنامج أن يتخذ مزيدا من التدابير لتنفيذ توصيات المجلس تنفيذا تاما.
    The Board recommends that the Administration take further steps to ensure that all peacekeeping missions formally identify the training needs of all procurement officers and communicate these needs to Headquarters (para. 258). Implemented. UN لتصبح أداة واحدة شاملة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. يوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة مزيدا من التدابير من أجل كفالة قيام جميع بعثات حفظ نُفّذت.
    The time has come for the members of the League to take further measures so as to eliminate their boycott against Israel altogether. UN وقد آن اﻷوان لكي يتخذ أعضاء الجامعة مزيدا من التدابير ﻹلغاء مقاطعتهم ﻹسرائيل كليا.
    It also recommended that the State party, wherever possible, should undertake further measures to promote interreligious dialogue, especially in ethnic conflict situations displaying a religious component, and should try to exercise an ameliorating effect in that respect. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، حيثما أمكن، مزيدا من التدابير لتشجيع الحوار بين اﻷديان، وبخاصة في حالات الصراع اﻹثني التي يتجلى فيها مكوّن ديني، وأن تحاول إحداث أثر تحسيني في هذا الصدد.
    The explanations found under Article 11, in particular, contain further measures, such as to the reconciliation of family and work life for mothers and fathers. UN والإيضاحات المذكورة تحت المادة 11، بصفة خاصة، تتضمن مزيدا من التدابير من قبيل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل لدى الأمهات والآباء.
    The final assessment of its outcomes proved that the majority of the measures of the equality plan got realised, some of them also generating further measures. UN والتقييم النهائي لنتائج الخطة قد أثبت أن غالبية تدابير خطة المساواة قد وضعت موضع التنفيذ، وأن بعض هذه الأهداف قد ولد مزيدا من التدابير.
    10. Eritrea has also instituted further measures that impede the ability of UNMEE to perform its mandated tasks. UN 10 - وأقامت إريتريا أيضا مزيدا من التدابير التي تعرقل قدرة البعثة على تأدية المهام الموكلة لها.
    Side by side with this bilateral progress there are practical steps that can be taken by all the nuclear-weapon States to reduce their stockpiles and reduce the risk of their use, while this Conference itself addresses further measures to add value to the process. UN وبالاقتران مع هذا التقدم الثنائي، ثمة خطوات عملية يمكن أن تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض مخزوناتها من هذه الأسلحة وتقليص خطر استخدامها، في الوقت الذي يتناول فيه هذا المؤتمر مزيدا من التدابير الرامية إلى تعزيز قيمة هذه العملية.
    The improvements that have taken place are due in part to the adoption by Committee members of further measures intended to expedite their work, as well as through additional steps I have taken with respect to streamlining internal Secretariat procedures. UN ويُعزى ما تحقق من تحسن في اﻷداء جزئيا إلى إقرار أعضاء اللجنة مزيدا من التدابير الرامية للتعجيل بعملهم، فضلا عن الخطوات اﻹضافية التي قُمت بها لتبسيط اﻹجراءات الداخلية لﻷمانة العامة.
    I will review options for streamlining reporting methods and propose further measures to Member States in the near future for reducing documentation and eliminating unnecessary paperwork. UN ولسوف استعرض الخيارات المتاحة لطرائق اﻹبلاغ كما سأقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب للتقليل من الوثائق وإنهاء العمل الورقي غير الضروري.
    The delegation encouraged UNHCR to continue work on the issue and to consider further measures for extending protection to those who are stateless as well as to those who may be at risk of becoming stateless. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة عملها في هذه القضية، وعلى أن تدرس مزيدا من التدابير لتوفير الحماية لعديمي الجنسية ولمن يتعرضون لخطر انعدام الجنسية.
    Ms. SATO said she hoped that the Government would take further measures to promote the equality of women. UN ٥٦ - السيدة ساتو: أعربت عن أملها في أن تتخذ الحكومة مزيدا من التدابير من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    He would review options for streamlining reporting methods and propose further measures to Member States in the near future for reducing documentation and eliminating unnecessary paperwork. UN وسوف يستعرض خيارات تبسيط أساليب تقديم التقارير وسوف يقترح مزيدا من التدابير على الدول اﻷعضاء في المستقبل القريب من أجل تخفيض الوثائق والقضاء على اﻷعمال الورقية غير الضرورية.
    The Parliament worked towards the adoption of new legislation related to good governance and democratic reform, and took further measures towards combating corruption. UN وعمل البرلمان من أجل إقرار تشريعات جديدة تتصل بالحكم الرشيد والإصلاح الديمقراطي، واتخذ مزيدا من التدابير في سبيل مكافحة الفساد.
    5. In addition, the General Assembly stressed the need for DPI to take further measures to ensure accessibility to the web site by persons with disabilities, including those with visual and hearing disabilities. UN 5 - وإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن تتخذ إدارة شؤون الإعلام مزيدا من التدابير لضمان تمكين المعوقين من استخدام الموقع بمن فيهم ذوو الإعاقات البصرية والسمعية.
    It should take further measures to address those problems, including the conduct of a special competitive examination to fill vacant Arabic language posts. UN كما ينبغي أن تتخذ مزيدا من التدابير لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك إجراء امتحان تنافسي خاص لملء وظائف اللغة العربية الشاغرة.
    " 8. The Working Group noted that, during the year, the Special Committee had taken further measures to control and limit its documentation in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, in particular resolutions 34/50 of 23 November 1979 and 39/68 of 13 December 1984. UN " ٨ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتخذت، خلال السنة، مزيدا من التدابير لمراقبة وثائقها والحد منها، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ولا سيما القرارين ٣٤/٥٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ و ٣٩/٦٨ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤.
    258. The Board recommends that the Administration take further steps to ensure that all peacekeeping missions formally identify the training needs of all procurement officers and communicate these needs to Headquarters. UN 258- ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة مزيدا من التدابير من أجل كفالة قيام جميع بعثات حفظ السلام بتحديد احتياجات التدريب لجميع موظفي المشتريات بصفة رسمية وتبليغ تلك الاحتياجات إلى المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus