"مزيدا من الوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater clarity
        
    • more clarity
        
    • further clarity
        
    • more visibility
        
    • of greater transparency
        
    With such a mechanism, there will be greater clarity, certainty and objectivity in the determination of the status of those seeking refuge in the country. UN وستوفر هذه الآلية مزيدا من الوضوح واليقين والموضوعية من حيث تحديد مركز طالبي اللجوء بالبلد.
    Future reports should demonstrate greater clarity about the types of allegations, their relative gravity and the categories and numbers of perpetrators. UN فينبغي أن تظهر التقارير المقبلة مزيدا من الوضوح بشأن أنواع الادعاءات المقدمة، وخطورتها النسبية وفئات الجناة وأعدادهم.
    The development of a set of conclusions with commentaries would serve as a guide to lawyers and judges and give greater clarity to the procedure by which common practice among States became international customary law. UN ومن شأن وضع مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات أن تكون بمثابة دليل للمحامين والقضاة وأن تضفي مزيدا من الوضوح على الإجراء الذي تصبح بموجبه الممارسة الشائعة بين الدول قانونا دوليا عرفيا.
    For the non-finance user, the term budget also provides more clarity for the financial control process. UN وبالنسبة للمستعملين غير المتخصصين في الشؤون المالية، يوفر مصطلح الميزانية أيضا مزيدا من الوضوح لعملية الرقابة المالية.
    Policies and decisions could not be outsourced to peripheral establishments outside United Nations headquarters; greater coherence demanded more clarity and an avoidance of duplication. UN وأكد أنه لا يمكن الاستعانة بمؤسسات هامشية خارج مقر الأمم المتحدة لوضع السياسات واتخاذ القرارات؛ فزيادة التماسك تتطلب مزيدا من الوضوح وتجنب الازدواجية.
    It will provide further clarity on those events, and allow OAU to appreciate the problem in all its dimensions. UN إذ سيلقي مزيدا من الوضوح على تلك اﻷحداث وسيُمكﱢن منظمة الوحدة اﻷفريقية من تقييم المشكلة من جميع جوانبها.
    96. Water issues should be given more visibility, since water management played a central role in climate change adaptation and was a nexus between economic development and environmental sustainability. UN 96 - واستطردت قائلة إنه ينبغي إعطاء قضايا المياه مزيدا من الوضوح بالنظر إلى أن إدارة المياه تؤدي دورا رئيسيا في التكيف مع تغير المناخ وتربط بين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    The new agreement provides for greater clarity and more-detailed rule as to the determination that a product has been " dumped " . UN ويضمن الاتفاق الجديد مزيدا من الوضوح وقاعدة أكثر تفصيلا فيما يتصل بتحديد ما إذا كان يجري إغراق السوق بأحد المنتجات.
    Status 1.1 The new strategic plan provides greater clarity and focus for the future work of UNDP. UN 1-1 توفر الخطة الاستراتيجية الجديدة مزيدا من الوضوح والتركيز لعمل البرنامج الإنمائي في المستقبل
    The revised policy provides greater clarity about the concept, role and use of evaluation within the organization, including the institutional framework and the definition of roles and responsibilities. UN وتوفر السياسة المنقَّـحة مزيدا من الوضوح بشأن مفهوم التقيـيم ودوره واستخدامه داخل المنظمة، بما في ذلك الإطار المؤسسي، وتحديد الأدوار والمسؤوليات.
    The Committee is of the view that doing so would render greater clarity with respect to backstopping activities and enable the presentation to the General Assembly of a complete picture of the variable backstopping requirements for all field operations. UN وترى اللجنة أن ذلك يمكن أن يضفي مزيدا من الوضوح على أنشطة الدعم ويتيح إمكانية إعطاء الجمعية العامة صورة كاملة عن احتياجات الدعم المتغيرة لجميع العمليات الميدانية.
    Even so, the fact remains that delivering poverty reduction and sustainability outcomes in the future will be an expensive process and will require greater clarity with regard to the respective roles of the public and private sectors. UN غير أن هذا لا ينفي حقيقة أن تحقيق النتائج على صعيدي الحدّ من الفقر والاستدامة في المستقبل سيكون عملية مكلفة وسيتطلّب مزيدا من الوضوح فيما يتعلق بدور كل من القطاعين العام والخاص.
    In its first year, the Council adopted a code of conduct for the mandate holders, which is expected to bring greater clarity and consistency to their work. UN واعتمد المجلس في سنته الأولى مدونة لقواعد السلوك للجهات المكلفة بولايات، من المتوقع أن تضفي مزيدا من الوضوح والاتساق على أعمالها.
    It was considered that such a procedure would provide greater clarity in the use of these resources and would prevent possible duplication and/or overlap. UN ورئي أن هذا اﻹجراء من شأنه أن يضفي مزيدا من الوضوح على استخدام هذه الموارد، وأن يحول دون احتمال نشوء ازدواج و/أو تداخل.
    Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. UN وسيجري تغذية الإطار بالعمل الذي يتم إنجازه بالفعل فيما يتعلق بأهداف محددة، بما يكسب المنظومة مزيدا من الوضوح لكفالة تقليل تجزئة آليات التنفيذ.
    The scope of the mandatory sanctions measures imposed earlier by the Security Council remained unchanged; however, the resolution did provide more clarity regarding the measures and their implementation. UN ولم يطرأ أي تغيير على نطاق تدابير الجزاءات الإلزامية التي فرضها مجلس الأمن من قبل؛ بيد أن القرار قد أضفى مزيدا من الوضوح على تلك التدابير وكيفية تنفيذها.
    Outlining the main responsibilities of the Monitoring Team in an annex to the resolution, the Security Council introduced more clarity with regard to the basic relationship between the Committee and the established monitoring body. UN وفي معرض تبيان المسؤوليات الأساسية المنوطة بفريق الرصد في مرفق هذا القرار، أضفى مجلس الأمن مزيدا من الوضوح على العلاقة الأساسية الرابطة بين اللجنة وهيئة الرصد المنشأة.
    Although the commentary to the draft article rightly confirmed that under international law the members of an organization had no subsidiary responsibility towards an injured party when the responsible organization was unable to make reparations, the current wording of the article required more clarity in order to underline that principle. UN وعلى الرغم من أن التعليق على مشروع المادة يؤكد بحق أنه ليس للأعضاء في منظمة، بمفتضى القانون الدولي، مسؤولية فرعية تجاه طرف مضرور حينما لا تكون المنظمة المسؤولة فادرة على تقديم الجبر، فإن الصياغة الحالية للمادة تتطلب مزيدا من الوضوح بغية تأكيد ذلك المبدأ.
    The Representative of the Secretary-General concurred that more detailed statements, prepared in accordance with IPSAS using the new operations and portfolio management system, under procurement, would deliver more clarity and timeliness with respect to the accounting elements. UN ووافق ممثل الأمين العام على أن تقديم بيانات مالية أكثر تفصيلا، تعد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستخدام النظام الجديد لإدارة العمليات والحافظة، وهو نظام قيد الشراء، من شأنه أن يوفر مزيدا من الوضوح والدقة الزمنية فيما يتعلق بالعناصر المحاسبية.
    Secondly, while we strongly support the overarching principles and approach of the Secretary-General's report, we would like to see further clarity on the recommendations relating to financial flexibility. UN ثانيا، لئن كنا نؤيد تأييدا قويا النهج والمبادئ ذات الأهمية القصوى لتقرير الأمين العام، فإننا نود أن نرى مزيدا من الوضوح بشأن التوصيات المتعلقة بالمرونة المالية.
    27. The bid opening procedures have been revised, and provide further clarity, fairness and transparency. UN ٢٧ - وتم تنقيح إجراءات فتح العطاءات، وهي توفر مزيدا من الوضوح والحياد والشفافية.
    This gives more visibility to human settlements issues, with particular reference to the Millennium target of significantly improving the lives of at least 100 slum-dwellers by 2020 and to the challenge of meeting at least half of the rapidly growing urban demand for safe drinking water and adequate sanitation by 2015. UN وهذا يعطي مزيدا من الوضوح لقضايا المستوطنات البشرية، مـع الإشـارة بصفة خاصة إلى هدف يستهدف إجراء تحسين كبير على معيشة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 والتحدي الماثل في تلبية النصف على الأقل من الطلب الحضري المتزايد على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية المناسبة بحلول عام 2015.
    That the Secretary-General consider modifying his budgeting for, and reporting on, peace-keeping operations in the direction of greater transparency and precision: UN أن ينظر اﻷمين العام في تعديل طريقة وضعه لميزانية عمليات حفظ السلم وإعداده تقارير عنها بما يكسبها مزيدا من الوضوح والدقة وذلك من خلال ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus