"مزيد من الالتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater commitment
        
    • more commitment
        
    • more committed
        
    • further commitment to
        
    We hope for a greater commitment to the principles of Durban. UN ونأمل في مزيد من الالتزام بمبادئ ديربان.
    The intervention of the International Criminal Court is only a sign of the need for greater commitment, as the Prosecutor pointed out. UN وتدخّل المحكمة الجنائية الدولية ليس سوى دلالة على الحاجة إلى مزيد من الالتزام كما أشار المدعي العام.
    While Kosovo's leaders have increased their efforts to reach out to Kosovo Serbs and to improve implementation of standards, protecting the rights of minority communities requires their even greater commitment. UN وعلى الرغم من قيام زعماء كوسوفو بتكثيف جهودهم الرامية إلى التواصل مع صرب كوسوفو وتحسين تنفيذ المعايير، فإن حماية حقوق جاليات الأقليات تحتاج إلى مزيد من الالتزام من جانبهم.
    We would also like to stress the need for more commitment to realize the objectives of the Brussels Programme of Action. UN ونود كذلك تأكيد الحاجة إلى مزيد من الالتزام بتحقيق برنامج عمل بروكسل.
    This will require further work on the Consolidated List and effective application of the new procedures introduced by Council resolution 1822 (2008), as well as more committed implementation and greater engagement by Member States. UN وسيتطلب هذا مزيدا من العمل بشأن القائمة الموحدة()، والتطبيق الفعال للإجراءات الجديدة التي جاءت في قرار المجلس 1822 (2008) إضافة إلى مزيد من الالتزام بالتنفيذ والمشاركة الأوسع نطاقا من جانب الدول الأعضاء.
    In this context, stress the importance of ensuring further commitment to the ongoing work on the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development during the sixty-seventh session of the General Assembly; UN ونشدد، في هذا السياق، على أهمية ضمان مزيد من الالتزام بالعمل الجاري فيما يخص نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ خلال دورة الجمعية العامة السابعة والستين؛
    In many ways, the very absence of reliable data shows the continued need for greater commitment to child protection. UN وفي مناح كثيرة يظهر انعدام بيانات موثوق بها في حد ذاته استمرار الحاجة إلى مزيد من الالتزام بحماية الطفل.
    There has been a greater commitment to the adoption and implementation of population policies. UN ولقد كان هناك مزيد من الالتزام باعتماد وتنفيذ سياسات سكانية.
    Such situations show a need for more gender awareness on the part of experts and delegates of Member States and a greater commitment to mainstreaming gender. UN وتُبرز هذه الحالات الحاجة إلى بذل الخبراء ومندوبي الدول الأعضاء المزيد من الجهود في مجال التوعية بالشؤون الجنسانية، وكذلك الحاجة إلى مزيد من الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    It is therefore up to us to demonstrate greater commitment, political will, compliance with decisions and solidarity in order to build a stronger Central Africa that is more secure, stable, integrated and prosperous. UN ولذلك، يتعين علينا إبداء مزيد من الالتزام والإرادة السياسية واحترام القرارات المتخذة والتضامن من أجل بناء وسط أفريقيا أكثر أمنا وقوة واستقرارا وتكاملا وازدهارا.
    Domestic measures to combat poverty must be accompanied by a greater commitment on the part of the developed world to building a more just and balanced financial and trade system. UN ويجب أن يصحب التدابير الداخلية لمكافحة الفقر مزيد من الالتزام ببناء نظام مالي وتجاري أكثر عدلا وتوازنا من قبل العالم المتقدم.
    States therefore could be urged to assume a greater commitment to fulfilling the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly. UN ولذلك يمكن حث الدول على إبداء مزيد من الالتزام بتحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Our efforts, however, require greater commitment and solidarity on the part of the international community if we are to succeed and to advance in the current peace process. UN بيد أنه إذا أريد لجهودنا أن يكتب لها النجاح، ولعملية السلام الراهنة أن تمضي قدما للأمام، فإنها بحاجة إلى مزيد من الالتزام والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    It is evident that to build national and community resilience to natural hazards, and to protect lives and livelihoods, more systematic approaches and greater commitment by Governments are required. UN ومما لا شك فيه أن الحكومات تحتاج إلى نهوج أكثر منهجية وإلى مزيد من الالتزام من أجل بناء القدرة الوطنية والمجتمعية على مواجهة الأخطار الطبيعية، وحماية الأرواح وأسباب الرزق.
    The need for greater commitment to financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and to contributing to development is crucial, as inadequate funding renders the successful implementation of projects difficult. UN إن ضرورة توفر مزيد من الالتزام بتمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية لهما أهمية حاسمة، إذ أن التمويل غير الكافي يجعل من الصعب تنفيذ المشروعات بنجاح.
    There must therefore be a greater commitment on the part of all Member States to meet their obligations, as well as a greater manifestation of will to resolve the overall financial situation of the United Nations. UN ولذا، يجب أن يكون هناك مزيد من الالتزام من جانب جميع الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها، ومزيد من إعلان عزمها على حسم الحالة المالية الشاملة لﻷمم المتحدة.
    Although there has been some diversification of the resource base, IRC will remain financially fragile without a greater commitment of UNICEF resources. UN ورغم وجود بعض التنوع في قاعدة الموارد، سيظل مركز اينوشنتي في وضع غير متين من الناحية المالية ما لم يتحقق مزيد من الالتزام بشأن موارد اليونيسيف.
    There is, however, an implementation gap: there needs to be more commitment to this less glamorous task. UN ومع هذا، فإن ثمة ثغرة تتعلق بالتنفيذ: فهناك حاجة إلى تهيئة مزيد من الالتزام بهذه المهمة التي تعد أقل جاذبية.
    The Prime Minister stated that the options of unilateralism and bilateralism might seem tempting in the short run but in the long-term interests of the SAARC spirit we need to display more commitment for multilateralism and for building a better regional consensus. UN ولقد ذكرت رئيسة الوزراء أن خياري اﻷحادية والثنائية قد يبدوان مغريين في المدى القصير، لكن في المصالح الطويلة اﻷجل لروح الرابطة نحتاج إلى إبداء مزيد من الالتزام بالتعددية وبناء توافق إقليمي أفضل.
    We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. UN ونحن نطالب بشدة أولئك الذين ساهموا في حالة الجمود الراهنة في أنغولا أن يتعقلوا ويدللوا على مزيد من الالتزام بعملية السلام.
    Such efforts increased the awareness of senior managers regarding the benefits of informal resolution and garnered further commitment to the informal process. UN وساهمت هذه الجهود في زيادة وعي كبار المديرين فيما يتعلق بمزايا تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وحفزت على مزيد من الالتزام بالعملية غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus