"مزيد من الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater protection
        
    • additional protection
        
    • increased protection of
        
    • further the protection of
        
    • more protection
        
    • further protect
        
    • added protection
        
    • increased protection to
        
    • further protection of female
        
    In the area of violence against women, legislation has been enacted to give greater protection to the female members of our society. UN وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع.
    The current plan to establish a Human Rights Advisory Panel could contribute to a greater protection of human rights. UN ويمكن للخطة الحالية الرامية إلى إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان أن تسهم في تحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان.
    It must also support efforts aimed at greater protection of natural resources as a basis for life and prosperity. UN ويجب أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى مزيد من الحماية للموارد الطبيعية بوصفها أساس الحياة والازدهار.
    The AGG has helped to develop additional protection against discrimination in Germany. UN ساعد هذا القانون في استحداث مزيد من الحماية ضد التمييز في ألمانيا.
    These have led ultimately to revision of legislation to ensure increased protection of victims and perpetrators. UN وقد أدت هذه القضايا في نهاية الأمر إلى مراجعة التشريع لتوفير مزيد من الحماية للضحايا والمرتكبين.
    Reaffirming the responsibilities given to the High Commissioner by the United Nations General Assembly to contribute to the prevention and reduction of statelessness and to further the protection of stateless persons, UN وإذ تؤكد مجددا المسؤوليات التي عهدت بها الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى المفوض السامي للمساهمة في منع حالات انعدام الجنسية وخفضها، ولتوفير مزيد من الحماية لعديمي الجنسية،
    Don't really think we need more protection. Open Subtitles لا أعتقد حقا أننا بحاجة الى مزيد من الحماية.
    In addition, information and communication networks can be developed to further protect people at risk. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطوير شبكات المعلومات والاتصالات لتأمين مزيد من الحماية للأشخاص المعرضين للخطر.
    The Penal Code and the Labour Code were likewise being revised with a view to giving children added protection. UN ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    At the national level, the Government had promulgated a number of laws with a view to creating a legal framework for providing children with greater protection. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    provide for greater protection from violence within any domestic relationships; UN توفير مزيد من الحماية من العنف في إطار أية علاقة منزلية؛
    In those circumstances, greater protection for peace-keepers was much needed. UN وفي هذه الظروف، هناك حاجة كبرى الى توفير مزيد من الحماية للعناصر القائمة بحفظ السلم.
    Broadly, the decisions require data users to adopt an approach to the collection and use of computerized personal data which gives greater protection to the individuals concerned. Sado-masochism UN وعموما، تقتضي اﻷحكام من مستعملي البيانات اعتماد نهج معين في جمع واستعمال البيانات الشخصية المعالجة بالحاسوب من شأنه توفير مزيد من الحماية لﻷفراد المعنيين.
    Peru has also moved towards revising its laws to accord greater protection to children in this area. UN ٣٨ - وقد قطعت بيرو شوطا أيضا على طريق تنقيح قوانينها لتوفير مزيد من الحماية لﻷطفال في هذا المجال.
    19. The NCHR noted that the Penal Code had been amended to ensure greater protection of women from violence. UN 19- ولاحظ المركز أن قانون العقوبات قد عُدِّل لضمان مزيد من الحماية للمرأة من العنف.
    The Ministry of Labour has issued a series of decisions on the implementation of the Code which help to provide additional protection for workers' rights. The main decisions are listed below: UN وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها:
    On the other hand, the Labour Law provides additional protection for working women. UN 147- ومن جهة أخرى، ينص قانون العمل على مزيد من الحماية للمرأة العاملة.
    It has also sought to strengthen national laws and policies pertaining to human rights and to facilitate the drafting of legal frameworks to advocate for increased protection of human rights. UN كما سعى المركز إلى تعزيز القوانين والسياسات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان وتيسير صياغة أطر قانونية ترمي إلى توفير مزيد من الحماية لحقوق الإنسان.
    It noted that the consolidated appeal for 2009 focused on delivering humanitarian assistance, increased protection of civilians, enhanced monitoring and reporting on the humanitarian situation and the strengthening of United Nations humanitarian coordination structures. UN ولاحظت أن النداء الموحد لعام 2009 يركز على تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين، وتعزيز رصد الأوضاع الإنسانية وإعداد تقارير عنها، وتعزيز هياكل المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Reaffirming the responsibilities given to the High Commissioner by the United Nations General Assembly to contribute to the prevention and reduction of statelessness and to further the protection of stateless persons, UN وإذ تؤكد مجدداً المسؤوليات التي عهدت بها الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى المفوض السامي للمساهمة في منع حالات انعدام الجنسية وخفضها، ولتوفير مزيد من الحماية لعديمي الجنسية،
    I'm going to need more protection than that. Open Subtitles انا ذاهب الى بحاجة الى مزيد من الحماية من ذلك.
    The German armed forces welcome initiatives and work together with other departments of the Federal German Government on international motions to further protect the utility of worldwide information networks, for example, the development of a voluntary international code of conduct in cyberspace. UN وترحب القوات المسلحة الألمانية بالمبادرات وتعمل إلى جانب الوزارات الأخرى للحكومة الألمانية الاتحادية على تلبية الطلبات الدولية بتأمين مزيد من الحماية لعمل شبكات المعلومات على نطاق العالم، من مثل وضع مدونة دولية طوعية لقواعد السلوك في الفضاء الإلكتروني.
    With regard to the treatment of children born out of wedlock, he said that such children deserved to receive added protection rather than be penalized. UN وفيما يتصل بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج، قال إن هؤلاء الأطفال يستحقون أن يحصلوا على مزيد من الحماية لا أن تجري معاقبتهم.
    64. The Operation will provide mine action services, including explosive ordnance disposal, survey, clearance, unexploded ordnance risk education and capacity-building for the national mine action authority and other relevant government partners to create a secure environment within which the peace process can make progress and afford increased protection to civilians. UN 64 - وستقدم العملية خدمات مكافحة الألغام، بما في ذلك التخلص من الذخائر المتفجرة والمسح والتطهير، والتوعية بمخاطر الذخائر غير المنفجرة وبناء قدرات الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام وغيرها من الشركاء الحكوميين المعنيين لتهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها لعملية السلام إحراز تقدم وتوفير مزيد من الحماية للمدنيين.
    Within that framework, the Government of Kuwait had presented to the General Assembly at its fifty-eighth session a draft resolution on the treatment of female prisoners of war, in order to achieve further protection of female prisoners of war and hostages under international law. UN وفي ذلك السياق، قدمت حكومة الكويت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين مشروع قرار بشأن معاملة أسيرات الحرب من أجل تأمين مزيد من الحماية للأسيرات والرهينات بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus