However, more attention should be paid to the natural rights conferred on women by motherhood and their role in the family. | UN | على أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية للحقوق الطبيعية التي تكسبها اﻷمومة للمرأة والدور الذي تضطلع به داخل اﻷسرة. |
more attention should also be devoted to raising awareness among these children of their rights. | UN | وينبغي أيضاً توجيه مزيد من العناية لتوعية هؤلاء الأطفال بحقوقهم. |
more attention must be paid to the role of women in conflict prevention, in peacekeeping operations and in reconstruction and reconciliation. | UN | وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة. |
The growing importance of South-South cooperation required that greater attention be paid to its effectiveness. | UN | وذكر أن الأهمية المتزايدة لهذا التعاون تتطلب إيلاء مزيد من العناية لفعاليته. |
We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. | UN | ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره. |
Although progress is being made, this area requires further attention. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، غير أنه ما زال بحاجة إلى مزيد من العناية. |
Moreover, it was disturbing to note the marginalization of economic and social development issues, which represented a priority in the Organization's work, while increased attention was being given to issues related to international peace. | UN | كما أن من المزعج ملاحظة تهميش المسائل اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية ذات اﻷولوية في أعمال المنظمة، فيما يولى مزيد من العناية للمسائل المتصلة بالسلم الدولي. |
His delegation felt that more attention needed to be given to the important issues raised in that connection. | UN | ويرى وفده أن ثمة حاجة إلى توجيه مزيد من العناية إلى المسائل الهامة التي أثيرت في هذا الصدد. |
One speaker noted with concern the limited emphasis given to the impact of violence on children and suggested that more attention be paid to indigenous education and the situation of children in especially difficult circumstances. | UN | وأشار أحد المتكلمين مع القلق إلى عدم كفاية التأكيد على أثر العنف على اﻷطفال، واقترح أن يوجه مزيد من العناية إلى تعليم السكان المحليين وإلى حالة اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة. |
In addition, more attention should be given in the country notes to the needs of forgotten minorities, and even majorities in some countries. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية في المذكرات القطرية لاحتياجات اﻷقليات المنسية، بل واﻷغلبيات في بعض البلدان. |
more attention would seem to have to be given in the future to the implications which this dichotomy has for approaches to minimising the amplitude, frequency and impact of such instability. | UN | فيبدو أن اﻷمر يستلزم ايلاء مزيد من العناية في المستقبل لما لهذا الانقسام من مضاعفات على النُهج الواجب اتباعها للتقليل من ضخامة عنصر عدم الاستقرار هذا وتواتره وأثره. |
It was noted that more attention should be given to the economic causes of poverty, such as the price of raw materials, trade imbalances and structural adjustment programmes. | UN | ولوحظ أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية لﻷسباب الاقتصادية للفقر مثل أسعار المواد الخام والاختلالات في الميزان التجاري وبرامج التعديل الهيكلي. |
Implications for policy makers would include a general need to pay more attention to the demands of education, public health measures and social services, but an equally important consideration would be selection of the types and concentration of State activities and their use in fostering economic development and promoting economic security. | UN | ويمكن أن تتضمن آثار ذلك على مقرري السياسة الحاجة العامة الى إيلاء مزيد من العناية للطلب على التعليم وتدابير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية، غير أن هناك اعتبارا يتساوى مع ذلك في اﻷهمية، وهو انتقاء أنواع اﻷنشطة الرسمية وتركيزها واستخدامها في تعزيز التنمية الاقتصادية والنهوض بالضمان الاقتصادي. |
More recently, however, greater attention is being given to road maintenance. | UN | على أنه شرع أخيرا جدا في إيلاء مزيد من العناية لصيانة الطرق. |
It also explores issues that require greater attention during the Year and proposes further steps to be taken in preparation for it. | UN | ويبحث أيضا قضايا تحتاج إلى مزيد من العناية أثناء السنة كما يقترح خطوات إضافية ينبغي اتخاذها في الإعداد للسنة. |
However, one speaker said that greater attention should be given to adolescent girls and violence against women. | UN | على أن أحد المتكلمين ذكر أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية إلى المراهقات وإلى العنف الموجه ضد المرأة. |
The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من العناية لجدوى إشراك الأطفال في النُهُج التقليدية للعدالة وتعزيز دورهم في المصالحة المجتمعية. |
The Committee considers that the areas requiring further attention, as noted by the Board, would be better addressed by management than by consultants. | UN | وترى اللجنة أنه من المحبذ أن تتصدى الإدارة، وليس الخبراء الاستشاريين، للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من العناية على نحو ما أوردها مجلسُ مراجعي الحسابات. |
As a result, increased attention is needed to ensure that bilateral trade agreements do not undermine regional and multilateral trade liberalization and enhanced market access for African countries. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة حاجة إلى إيلاء مزيد من العناية لكفالة ألا تؤدي اتفاقات التجارة الثنائية إلى تقويض تحرير التجارة الإقليمية والمتعددة الأطراف وتحسين فرص وصول البلدان الأفريقية إلى الأسواق. |
Therefore more care should be shown for a balance between the quality and quantity of candidates engaged in politics. | UN | ولذا ينبغي إيلاء مزيد من العناية للموازنة بين المرشحين المشاركين في الحياة السياسية نوعا وكما. |
They provide crucial information and insight into what works well and what requires additional attention in both programme delivery and operations, thus functioning as an efficient management tool to enable better results delivery, improved performance and coherence within the United Nations system, in accordance with the TCPR. | UN | وهي توفر معلومات بالغة الأهمية وفهما عميقا لما هو ناجح في التطبيق ولما يحتاج إلى مزيد من العناية سواء في تنفيذ البرامج أو في العمليات، وبذلك تكون أداة فعالة للإدارة تمكِّن من تحقيق نتائج أفضل، ومن تحسين الأداء وزيادة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لاستعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
A number of small classes are kept to a small size in order for more individual attention to be provided. | UN | وهناك صفوف يستبقى عدد تلاميذها قليلا، من أجل إتاحة مزيد من العناية لكل فرد. |