"مزيد من الفرص" - Traduction Arabe en Anglais

    • more opportunities
        
    • further opportunities
        
    • greater opportunities
        
    • increased opportunities
        
    • greater access
        
    • more chances
        
    • more second chances
        
    The Investment Management Division is seeking more opportunities to invest in emerging markets. UN وتسعى شعبة إدارة الاستثمارات للحصول على مزيد من الفرص للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    more opportunities for youth to generate income, secure financing and funds to establish projects and organisations for and by young people that focus on sexual and reproductive health and rights. UN :: إتاحة مزيد من الفرص للشباب لإدرار الدخل والحصول على التمويل والأموال من أجل إقامة مشاريع ومنظمات يستفيد منها الشباب ويديرونها وتركز على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Please inform the Committee of efforts to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service. UN يرجى إطلاع اللجنة على الجهود المبذولة لتشجيع النساء وإتاحة مزيد من الفرص لهن لدخول السلك الدبلوماسي.
    UNHCR will continue exploring further opportunities to resettle refugees in other countries. UN وسوف تواصل المفوضية البحث عن مزيد من الفرص لإعادة توطين اللاجئين في بلدان أخرى.
    Since the Peacebuilding Cooperation Framework was a flexible document, the Commission would have further opportunities to discuss the best way to address challenges posing a serious threat to the country. UN وقال إنه لما كان إطار التعاون لبناء السلام وثيقة مرنة، فسوف يتاح للجنة مزيد من الفرص لمناقشة أحسن الوسائل للتصدي للتحديات التي تشكل تهديداً خطيراً لذلك البلد.
    Such a campaign could raise the profile of the Organization's work, leading to greater opportunities for wealth creation. UN فمن شأن حملة كهذه أن تبرز أهمية عمل المنظمة مما يؤدي إلى توفير مزيد من الفرص لتوليد الثروة.
    Providing greater opportunities for girls to complete primary and secondary education is vital. UN فتوفير مزيد من الفرص للفتيات لإكمال تعليمهن الابتدائي والثانوي أمر حيوي.
    His delegation called for equitable geographical distribution with respect to his country and for more opportunities to be granted to the developing countries in the employment of experts. UN وأشار إلى أن وفده يطلب اتِّباع توزيع جغرافي عادل إزاء بلده وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية في تشغيل الخبراء.
    This programme will stimulate the development of a civil society and provide more opportunities for the learning of the Latvian language. UN وهذا البرنامج سيحفز على تطوير مجتمع مدني وتوفير مزيد من الفرص لتعلم اللغة اللاتفية.
    We cannot afford to squander any more opportunities, for tomorrow might be too late. UN ولا نستطيع إهدار مزيد من الفرص ، فغدا ربما يكون الوقت قد فات.
    I. The Federal Government's Equality Policy: more opportunities for Women and Men in All Areas of Life UN أولا - ســياسة الحكــومة الاتحـــادية في مجـــال المســـاواة: مزيد من الفرص للنساء والرجال في كافة مجالات الحياة
    Civil society and other stakeholders should be given more opportunities to express their views. UN وينبغي أن يتاح للمجتمع المدني وغيره من الجهات صاحبة المصلحة مزيد من الفرص للإعراب عن آرائها.
    Students should be empowered with more opportunities to help make the public sector more effective. UN وينبغي إتاحة مزيد من الفرص للطلاب للمساعدة على زيادة فعالية القطاع العام.
    Viet Nam hopes that the United Nations will play a more active role in that process in order to create further opportunities for underdeveloped countries to escape poverty and advance with the mainstream countries of the world. UN وفييت نام تأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في تلك العملية بغية خلق مزيد من الفرص للبلدان الأقل نموا ليتسنى لها أن تنجو من الفقر وتحقق التقدم مع سائر بلدان العالم.
    The provision of further opportunities to reflect on means of improving the Commission's relationship with States would therefore be welcome. UN ومن الجدير بالترحيب إذن أن يتم توفير مزيد من الفرص للتفكير بشأن وسائل تحسين علاقة اللجنة بالدول.
    This suggests the existence of further opportunities for private involvement in infrastructure development. UN ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية.
    Social policies are geared towards investing in people and creating greater opportunities for all. UN وتتجه السياسات الاجتماعية صوب الاستثمار في البشر وتوفير مزيد من الفرص للجميع.
    It also noted various measures protecting children and persons with disabilities and action to give greater opportunities to aliens. UN كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب.
    We urge the United Nations to give greater opportunities to Nepalese nationals in management positions in the Secretariat and in field missions. UN ونحث الأمم المتحدة على إتاحة مزيد من الفرص للرعايا النيباليين في الوظائف الإدارية في الأمانة العامة والبعثات الميدانية.
    2. increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. UN 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية.
    In addition, developing countries must have greater access to international markets. UN إضافة لذلك، لا بد من إتاحة مزيد من الفرص لدخول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية.
    I wish we had more chances to do that. UN ووددت لو أتيح لنا مزيد من الفرص لنفعل ذلك.
    No more second chances. Open Subtitles لا مزيد من الفرص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus