"مزيد من الموظفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • more staff
        
    • additional staff
        
    • more officers
        
    • extra staff
        
    • further staffing
        
    • more personnel
        
    • more electoral staff
        
    Although additional staff members have been recruited, the JI section of the secretariat may need more staff as the process evolves. UN وبالرغم من تعيين موظفين إضافيين، قد يحتاج قسم التنفيذ المشترك التابع للأمانة إلى مزيد من الموظفين مع تطور العملية.
    This new focus requires a modified mix within UNSO, with the need for more staff with specialized backgrounds. UN ويتطلب هذا التركيز الجديد تركيبة معدلة داخل المكتب. فضلا عن الحاجة الى مزيد من الموظفين المتخصصين.
    The period of study has been reduced in order to provide opportunities for more staff to participate 11uu UN وقد تم تخفيض مدة الدراسة لتهيئة الفرص أمام مزيد من الموظفين للمشاركة في البرنامج
    He noted that influential people and additional staff and financial resources were required to set up national committees. UN ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية.
    more officers have been recruited to improve staffing levels in the district and an officer in each district has been assigned to deal with rural registration. UN وجرى تعيين مزيد من الموظفين بهدف تعزيز مَلاك الموظفين في المقاطعة، وكُلف موظف في كل مقاطعة بمهام التسجيل في المناطق الريفية.
    His delegation wished to see more staff members from developing countries, particularly Arab States, especially in the light of the Department's role of supporting not just the activities of the Security Council, but also those of the General Assembly. UN وقال إن وفده يود أن يعين مزيد من الموظفين من البلدان النامية، ولا سيما الدول العربية، خاصة في ضوء الدور الذي تقوم به الإدارة في تقديم الدعم، ليس لأنشطة مجلس الأمن فحسب، بل لأنشطة الجمعية العامة كذلك.
    more staff were being recruited to help with the Bureau's workload. UN وجار تعيين مزيد من الموظفين للمساعدة على القيام بأعباء العمل.
    She had therefore appointed two new members, which she hoped would result in the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) deploying more staff on the ground. UN ولذلك عينت عضوين جديدين، وتأمل في أن يؤدي ذلك إلى قيام مفوضية حقوق الإنسان بنشر مزيد من الموظفين على الأرض.
    more staff and more resources were needed to implement programs, establish health centres and build schools. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى مزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ البرامج وإنشاء مراكز صحية وبناء المدارس.
    The repeated plea for more staff could not explain the want of better managerial practices. UN ولا يمكن تفسير الطلبات المتكررة ﻹرسال مزيد من الموظفين على أنها ناشئة عن الرغبة في اتباع ممارسات إدارية أفضل.
    In view of the great increase in the number of States parties to the Covenant and its optional protocols, it was imperative that more staff should be provided. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين.
    additional staff in the field may be needed. UN وربما سيلزم تعيين مزيد من الموظفين في الميدان.
    She invited Committee members to re-examine their priorities with the 2001 appeal for contributions in mind, and assured them that the High Commissioner's Office would continue its efforts to recruit additional staff. UN ودعت السيدة موراليس أعضاء اللجنة إلى مراجعة أولوياتهم فيما يتعلق بتوجيه الدعوة لتقديم المساهمات الخاصة بعام 2001، وأكدت لهم أن المفوضية السامية ستواصل العمل من أجل توظيف مزيد من الموظفين.
    Savings under this heading total $224,500, as the deployment of additional staff for the strengthened operation did not take place. UN ٤٢ - بلغ مجموع الوفورات في إطـار هذا البند ٥٠٠ ٢٢٤ دولار نظرا لعدم حدوث وزع مزيد من الموظفين لتعزيز العملية.
    The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. UN واختتمت بالقول إن دعم مزيد من الموظفين والأدوات الاستثمارية خلال فترة السنتين القادمة سوف يساعد الصندوق على مواجهة التحديات التي تفرضها تقلبات الأسواق في المرحلة الحالية من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Acknowledging the remark about whether the Ethics Office is sufficiently staffed, he confirmed that he would consider requests for additional staff. UN وإذ اعترف بصحة الملاحظة المتعلقة بما إذا كان مكتب الأخلاقيات مزودا بما فيه الكفاية من الموظفين، فقد أكد أنه سينظر في الطلبات المتصلة بتوفير مزيد من الموظفين.
    Acknowledging the remark about whether the Ethics Office is sufficiently staffed, he confirmed that he would consider requests for additional staff. UN وإذ اعترف بصحة الملاحظة المتعلقة بما إذا كان مكتب الأخلاقيات مزودا بما فيه الكفاية من الموظفين، فقد أكد أنه سينظر في الطلبات المتصلة بتوفير مزيد من الموظفين.
    more officers are needed in the temporary security zone in order to raise the staff strength at each field centre from one to two. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من الموظفين في المنطقة الأمنية المؤقتة بغية رفع قوام الموظفين في كل مركز ميداني من موظف واحد إلى اثنين.
    A second main courtroom is indeed urgently needed and extra staff — and perhaps even extra Judges — will have to be appointed. UN فالحاجة ماسة إلى غرفة رئيسية ثانية للمقاضاة، وسوف يقتضي اﻷمر تعيين مزيد من الموظفين - وربما كذلك مزيد من القضاة.
    In order for the Independent Evaluation Unit to become fully sustainable, effective, operational and independent, further staffing funded through the regular budget would be needed, along with an operational budget from core resources. UN ولكي تصبح وحدة التقييم المستقل مستدامة وفعَّالة وعاملة ومستقلة على النحو الكامل، تحتاج إلى مزيد من الموظفين بتمويل من الميزانية العادية، إلى جانب توفير ميزانية تشغيل تُموَّل من الموارد الأساسية.
    Mr. Kama referred to his request for the creation of a new chamber and for hiring more personnel. UN وأشار السيد كاما إلى طلبه إنشاء دائرة جديدة وتعيين مزيد من الموظفين.
    The Ministers welcome the leading role the United Nations has played in terms of advice and support for the process of holding elections, including the recent decision to deploy more electoral staff to Iraq to help with preparations for elections. UN ويرحب الوزراء بالدور القيادي الذي قامت به الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المشورة والدعم لعملية إجراء الانتخابات، بما في ذلك القرار الذي اتخذته مؤخرا بإيفاد مزيد من الموظفين إلى العراق للمساعدة في الأعمال التحضيرية للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus