But solidarity is vital if current problems are to be tackled and if humanity is to have a future. | UN | مع ذلك يبقى التضامن مسألة حيوية اذا كان المراد معالجة المشاكل الراهنة واذا كان هناك مستقبل لﻹنسانية. |
While we are required to implement drastic austerity measures, access to markets is vital for our economies. | UN | وبينما يُطلب منا تنفيذ تدابير تقشفية شديدة، فالوصول إلى الأسواق مسألة حيوية بالنسبة لاقتصاداتنا. |
It was vital to collect data on women's reproductive health in order to address those issues. | UN | وقالت إن جمع البيانات عن الصحة الإنجابية للمرأة مسألة حيوية من أجل التصدي لتلك المسائل. |
The representation of women in decision-making is crucial to gender equality as the number of women in high level posts is low. | UN | إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض. |
Another vital issue was the negotiation of a convention prohibiting the production of fissile material for the development of nuclear weapons. | UN | وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية. |
Credible verification is vital to nuclear disarmament. | UN | إن التحقق الموثوق مسألة حيوية لنزع السلاح النووي. |
I wish now to address an issue that is vital for the ultimate success of the CWC. | UN | أود الآن التطرق إلى مسألة حيوية لنجاح اتفاقية الأسلحة الكيميائية في نهاية المطاف. |
Education on slavery and the slave trade is vital. | UN | وأُشير إلى أن التثقيف بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق مسألة حيوية. |
In fact, health is vital to every human being and is fundamental to the social and economic development of every society. | UN | والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع. |
It also maintains law and order which is vital for long-run sustainable development. | UN | وهو يقوم أيضاً بمهمة حفظ القانون والنظام التي هي مسألة حيوية للتنمية المستدامة طويلة الأجل. |
Enhanced support for the comprehensive peacekeeping activities of the African Union was vital. | UN | وقال إن تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة حفظ السلام الشاملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي مسألة حيوية. |
In his next report, the Special Rapporteur should focus on the by-elections and look at how best to achieve civilian control of the military, which was vital for ensuring the rule of law. | UN | وينبغي أن ينصب اهتمام المقرر الخاص في تقريره القادم على الانتخابات التكميلية، وأن يبحث عن الكيفية المثلى لتحقيق السيطرة المدنية على الشؤون العسكرية، وهي مسألة حيوية لكفالة احترام سيادة القانون. |
In that regard, the capacity to react urgently and with the greatest possible transparency to procurement needs was vital. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القدرة على الاستجابة السريعة، وبأكثر شفافية ممكنة، لاحتياجات الشراء مسألة حيوية. |
The sustainability of oceans is crucial to the security and, in some cases, the very survival of many small island States. | UN | فاستدامة المحيطات مسألة حيوية بالنسبة للأمن، وفي بعض الحالات، بالنسبة لبقاء العديد من الدول الجزرية الصغيرة. |
In the opinion of the Special Rapporteur, the participation of smallholders in the elaboration of, and compliance with, standards is crucial. | UN | ويرى المقرر الخاص، أن مشاركة صغار المزارعين في إعداد معايير والامتثال لها مسألة حيوية. |
Jordan regards Council reform as a vital issue and a high priority. | UN | والأردن ينظر إلى عملية إصلاح المجلس على أنها مسألة حيوية وعلى درجة عالية من الأولوية. |
Civilian ownership remains a vital issue. | UN | ولا تزال السيطرة المدنية مسألة حيوية في هذا الصدد. |
Literacy programmes for women and girls of African descent are vital for their advancement. | UN | وتقديم برامج محو الأمية للنساء والبنات مسألة حيوية من أجل النهوض بهما. |
This is a critical issue to the health, survival and well-being of children and adolescents around the world. | UN | فهذه مسألة حيوية لصحة وبقاء ورفاهية الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم. |
Since this is a vital question for many countries and regions of the world, it might be wise to suggest elaborating a set of universal good governance principles or guidelines for the economy too. | UN | وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا. |
Furthermore, some delegations indicated that private sector involvement was critical to programme success. | UN | وعلاوة على ذلك أشارت بعض الوفود إلى أن إشراك القطاع الخاص مسألة حيوية بالنسبة لنجاح البرامج. |
However, it was regrettable that the Committee had had to take a vote on a crucial issue that was of equal importance to developed and developing countries. | UN | إلا أنه أعرب عن أسفه إزاء اضطرار اللجنة إلى التصويت على مسألة حيوية تتسم باﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Improved governance at all levels as well as the active involvement of civil society in the development process were vital to national capacity-building. | UN | فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية. |
Strong partnership between the actors involved was crucial to reaching common goals. | UN | وأضافت أن الشراكة القوية بين أصحاب الأدوار المشاركين في هذا الأمر مسألة حيوية ولازمة لبلوغ الأهداف المشتركة. |