"مسألة خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a private matter
        
    • private issue
        
    • special issue
        
    • specific issue
        
    • a particular issue
        
    • is a matter for
        
    • private affair
        
    • private matter and
        
    Domestic violence against women, children or men is not a private matter, but should be dealt with by the authorities. UN فالعنف العائلي ضد النساء، أو الأطفال أو الرجال ليس مسألة خاصة بل يجب على السلطات أن تتصدى له.
    This older generation has a high level of family responsibility and family violence is considered a private matter. UN وهذا الجيل من كبار السن يتمتع بمستوى مرتفع من المسؤولية الأسرية ويُعتبر العنف العائلي مسألة خاصة.
    Domestic violence was not a private matter but a social problem which, if left unchecked, could become an obstacle to development. UN فالعنف العائلي ليس مسألة خاصة بل هو مشكلة اجتماعية قد تصبح عقبة في طريق التنمية إذا لم يكبح جماحها.
    It emphasizes the pervasiveness of such violence and confirms that it is a public concern, not a private issue. UN وهو يؤكد مدى تغلغل هذا العنف وتؤكد أنه شاغل عمومي، لا مسألة خاصة.
    The Act will be used when a special issue arises that is considered by the Government and may require a decision by the electorate. UN وسيُستخدم القانون عندما تطرأ مسألة خاصة تكون قيد نظر الحكومة وقد تتطلب قرارا من الناخبين.
    Domestic violence continued to be seen however as a private matter. UN واستدركت تقول إن العنف المنزلي ما زال يعتبر مسألة خاصة.
    Was violence against women considered a public or a private matter? UN وتساءلت أخيرا عما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة يعتبر مسألة خاصة أو عامة.
    They also consider that it is a private matter in which management should not interfere. UN ويعتبر هؤلاء أيضا أنها مسألة خاصة يجب أن لا تتدخل الإدارة فيها.
    There is political consensus in Norway that violence against women is not a private matter, and that the public authorities are responsible for preventing and helping to avert this type of violence. UN يوجد في النرويج توافق في الآراء من الناحية السياسية بأن العنف الموجَّه ضد المرأة ليس مسألة خاصة وأن السلطات العامة مسؤولة عن منع هذا النوع من العنف وعن تفاديه.
    The resolution states the primacy of the protection of human rights for all and declares that family violence is not a private matter. UN وهذا القرار ينص على أولوية حماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع، كما أنه يعلن أن العنف العائلي ليس مسألة خاصة.
    The issue had at one time been considered a private matter between the parties concerned; however, since it affected the family and thus the entire community, it had now come to public attention. UN ففي وقت من الأوقات كانت هذه المسألة تعتبر مسألة خاصة بين الطرفين المعنيين؛ ولكن بما أنها تؤثر على الأسرة وبالتالي على المجتمع بأسره فهي قد أصبحت الآن موضع اهتمام عام.
    Religious affiliation is a private matter for every individual and belongs to the body of individual human rights. UN والانتماء الديني مسألة خاصة لكل فرد، وهي تعود إلى جوهر حقوق الإنسان الفردية.
    That form of violence cannot, under any circumstance, be treated as a private matter. UN وذلك الشكل من أشكال العنف لا يجوز، تحت أي ظرف من الظروف، أن نتعامل معه على أنه مسألة خاصة.
    The number of cases brought to the centers does not represent the true situation because violence is believed to be a private matter. UN وعدد الحالات التي عرضت على المراكز لا يمثل الحالة الحقيقية بسبب الاعتقاد بأن العنف مسألة خاصة.
    Suffice it to state that in most African cultures, violence within the family is considered a private matter. UN ويكفي القول بأن العنف في محيط الأسرة يعتبر، في معظم الثقافات الأفريقية، مسألة خاصة.
    The family is not a private matter and situation; it has social importance that is not derived from any concessions or generosity of the State. UN إن العائلة ليست مسألة خاصة وحالة خاصة؛ إنها تنطوي على أهمية اجتماعية لا تستمد من أية تنازلات أو من تكرم الدولة عليها.
    Whatever the sin is, it is a private matter between you and Allah. Open Subtitles مهما كانت الخطيئة، فهي مسألة خاصة بينك وبين الله.
    Domestic violence is still perceived in Albania as a private issue to be dealt with at family level. UN ما زال العنف المنزلي في ألبانيا يُعتبَرُ مسألة خاصة تُعالَجُ على مستوى الأسرة.
    56. The PPDA also recognises that domestic violence is no longer a private issue. UN 56- ويعترف قانون سلطات وواجبات الشرطة أيضاً بأن العنف المنزلي لم يعد مسألة خاصة.
    Recommendation X addresses a special issue.] UN والتوصية هاء تتناول مسألة خاصة.]
    Thus, the draft article was not intended to be media-neutral; on the contrary, it was intended to deal with a specific issue affecting certain forms of electronic communications. UN ومن ثم فان مشروع المادة لا يقصد منه أن يكون محايدا إزاء واسطة الاتصال؛ إذ يُقصد به، على النقيض من ذلك، أن يعالج مسألة خاصة تمس أشكالا معينة من التبليغات الالكترونية.
    Complaints were lodged with that body directly or referred to it by the Ombudsman if he thought that a particular issue would be more appropriately dealt with by the Human Rights Commission. UN وقالت إنه يمكن تقديم الشكاوى إلى هذه اللجنة مباشرة أو إحالتها إليها من قبل أمين المظالم إذا شعر أن هناك مسألة خاصة ينبغي أن تعرض على لجنة حقوق الإنسان.
    18. Under the terms of the eight human rights treaties currently in force that establish a treaty body, the modalities for the nomination and election of treaty body members is a matter for the States parties. UN 18 - بمقتضى أحكام المعاهدات الثماني المتعلقة بحقوق الإنسان السارية حاليا والتي تنص على تشكيل هيئات منشأة بموجب معاهدات، تمثل طرائق ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مسألة خاصة بالدول الأطراف.
    A private affair, not your concern. Open Subtitles مسألة خاصة,ليست من شأنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus