"مسألة خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious issue
        
    • a serious matter
        
    • serious question
        
    • critical issue
        
    • a serious one
        
    • is serious
        
    • is dangerous
        
    • a matter of grave
        
    • grave matter
        
    • big deal
        
    It has always been our conviction that the Security Council examines all documents officially made available to it before addressing such a serious issue. UN ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل.
    Development is becoming an increasingly serious issue, and promoting common development has become a more important and pressing task than ever before. UN وأصبحت التنمية مسألة خطيرة على نحو متزايد، وأصبح تعزيز التنمية المشتركة مهمة أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت بيرو أن طول الإجراءات القضائية التي يجوز للقاضي أن يأمر خلالها بتعليق قرار من القرارات يشكل مسألة خطيرة في الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة.
    Such a deep difference in the involvement of men and women in the political sphere was a serious matter. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    The Committee has recalled that the violation by Member States of their obligations under the Charter is a serious matter. UN وذكرت اللجنة أن انتهاك الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق مسألة خطيرة.
    This in itself would clearly raise a serious question of proportionality. UN وهذا في حد ذاته يثير بوضوح مسألة خطيرة تتمثل في التناسب.
    Gender inequalities continue to be a critical issue in Indian society. UN ومازال التفاوت بين الجنسين يشكل مسألة خطيرة في المجتمع الهندي.
    The Committee notes from paragraph 13 of the report that the length of the proceedings is a serious issue that the Tribunal intends to address. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 13 من التقرير أن طول الإجراءات مسألة خطيرة تعتزم المحكمة معالجتها.
    It was a serious issue that required full cooperation among all stakeholders in terms of data collection and analysis. UN وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها.
    In the opinion of the Committee, the assertions made in paragraph 133 of the report raise a serious issue. UN وترى اللجنة أن التوكيدات الواردة في الفقرة ١٣٣ من التقرير تثير مسألة خطيرة.
    Poverty continues to be a serious issue in many regions of the world. UN ولا يــزال الفقر يمثل مسألة خطيرة في العديد من مناطق العالم.
    The fact that maternal mortality is still a serious issue is another deeply disturbing fact. UN ومن الحقائق اﻷخرى التي تمثل مصدرا للقلق الشديد أن وفيات اﻷمهات لا تزال تشكل مسألة خطيرة.
    The commercial sexual exploitation of children is another serious issue that the international community needs to tackle in a united manner. UN ويشكل الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مسألة خطيرة أخرى ينبغي أن يتناولها المجتمع الدولي على نحو موحد.
    Violations by Member States of their obligations under the Charter of the United Nations are a serious matter. UN وتشكل انتهاكات الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة مسألة خطيرة.
    The author agrees with the State party that the lack of unanimity of the jury is a serious matter warranting thorough investigation. UN ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق.
    I think that this is a serious matter: we cannot repeat the same problem over and over again. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    There was no doubt that the human rights of the Palestinians in the territories was a serious question. UN وليس هناك شك في أن حقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي تشكل مسألة خطيرة.
    This shows that further strengthening of relief assistance to disaster areas has become a serious question which deserves everyone's attention. UN وهذا يبين أن زيـادة تعزيز المساعدة الغوثية للمناطق المنكوبة أصبحـــت مسألة خطيرة تستحق اهتمام الجميع.
    The trans-shipment of nuclear waste through the waters of the Caribbean also remains a critical issue. UN إن الشحن العابر للفضلات النووية خلال المياه الكاريبية لا يزال أيضا مسألة خطيرة.
    2. The international community has long recognized that the issue of forced evictions is a serious one. UN 2- لقد اعترف المجتمع الدولي منذ زمن بعيد بأن مسألة إخلاء المساكن بالإكراه مسألة خطيرة.
    Climate change is serious and urgent, as many have said in this Hall. UN إن تغير المناخ مسألة خطيرة وعاجلة، كما قال الكثيرون في هذه القاعة.
    The combination of negative developments on the ground and limited achievements in the diplomatic efforts is dangerous. UN والتطورات السلبية على أرض الواقع والنتائج المحدودة التي حققتها الجهود الدبلوماسية مسألة خطيرة.
    Sexual abuse of children is a matter of grave concern in the Danish society. UN الإيذاء الجنسي للأطفال مسألة خطيرة في المجتمع الدانمركي.
    There must be greater transparency at all stages of the implementation of those recommendations, for failure to comply with the rules was always a grave matter. UN ورأى أنه من الواجب وجود شفافية أكبر في جميع مراحل تنفيذ هذه التوصيات، لأن عدم الالتزام بالقواعد يمثل باستمرار مسألة خطيرة.
    Hey. This is a big deal. This is an affair. Open Subtitles هذه مسألة خطيرة هذه علاقة غرامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus