"مسألة رئيسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key issue in
        
    • a major issue in
        
    • is key to
        
    • is central to
        
    • a key issue of
        
    • a major issue on
        
    • a dominant issue in
        
    • key issue for
        
    • major issue in the
        
    Accessibility was a key issue in that context and special measures were required in order to ensure inclusion. UN وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج.
    In her view, that would be a key issue in Sierra Leone's long-term peacebuilding process. UN وترى أن تلك مسألة رئيسية في عملية بناء السلام طويلة الأجل في سيراليون.
    Funding uncertainty remains a key issue in 2010. UN ولا يزال عدم التأكد من توافر التمويل مسألة رئيسية في عام 2010.
    The funding predictability has become a major issue in the implementation of the One Programmes. UN ولقد أصبحت القدرة على التنبؤ بالتمويل مسألة رئيسية في تنفيذ البرامج الموحّدة.
    Construction of multisectoral institutional capacity to formulate strategic plans is key to developing road safety and can only be delivered by a national political commitment. UN ويشكل إنشاء قدرة مؤسسية متعددة القطاعات لصياغة خطط استراتيجية مسألة رئيسية في تطوير السلامة على الطرق، ولا يمكن أن تُنجز إلا بالتزام سياسي وطني.
    This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. UN وقد جرى تحديد ذلك باعتباره مسألة رئيسية في التقرير السابق المقدم من اﻷمانة العامة عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Whatever their purpose and content, they clearly show that States consider countermeasures as a key issue in the context of the Draft articles on State responsibility. UN وأياً كان الهدف منها أو مضمونها فإنها تبين بوضوح أن الدول تعتبر التدابير المضادة مسألة رئيسية في سياق مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    The tariff reduction formula remains a key issue in the negotiations, and positions differ. UN وتظل صيغة تخفيض التعريفات مسألة رئيسية في المفاوضات والمواقف بشأنها تختلف.
    The issue of the structure of the tariff reduction formula within each band remains to be a key issue in the negotiations towards MC6. UN ولا تزال مسألة هيكل صيغة تخفيض التعريفات داخل كل نطاق مسألة رئيسية في المفاوضات التي تسبق عقد المؤتمر الوزاري السادس.
    Clearly, the right of the Palestinian people to self-determination remained a key issue in the Israeli-Palestinian conflict. UN وأضاف أنه من الواضح أن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير لا يزال مسألة رئيسية في النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Violence against children should be a key issue in the post-2015 development agenda, and children should be involved in its development. UN وينبغي أن يشكل العنف ضد الأطفال مسألة رئيسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي إشراك الأطفال في وضعها.
    The leadership of OCHA has taken steps towards broadening its donor base, including factoring in expanded donor diversity as a key issue in its resource mobilization strategy. UN واتخذت قيادة المكتب خطوات من أجل توسيع قاعدته من الجهات المانحة، بما في ذلك مراعاة ازدياد تنوع الجهات المانحة بوصفه مسألة رئيسية في استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    71. Capacity-building remains a key issue in this process and must be taken into consideration in all aspects of the process. UN 71- ولا يزال بناء القدرات مسألة رئيسية في هذه العملية، ويجب مراعاتها في جميع جوانب العملية.
    This general comment only touches tangentially on the issue of sport, as it is a major issue in its own right. UN 6- ولا يتناول هذا التعليق العام مسألة الرياضة إلا لماماً لأنها مسألة رئيسية في حد ذاتها.
    A sustainable rural energy supply and transition to enhanced agricultural productivity remain a major issue in developing countries. UN ٥٨ - أما توفير إمدادات طاقة ريفية مستدامة والانتقال إلى انتاجية زراعية معززة فما زالا مسألة رئيسية في البلدان النامية.
    The issue of knowledge management and transfer is key to bridging the gap between space and disaster management communities. UN 35- وتمثّل إدارة المعارف ونقلها مسألة رئيسية في سدّ الفجوة بين الأوساط المعنية بالفضاء وتلك المعنية بإدارة الكوارث.
    4. Poverty eradication is central to sustainable development strategies, and industry has a key role to play in this respect. UN ٤ - والقضاء على الفقر مسألة رئيسية في استراتيجيات التنمية المستدامة، وتؤدي الصناعة دورا رئيسيا في هذا المجال.
    In addition, the transfer of small arms will be a key issue of the Neighbourhood Initiative of my Special Representative for Children and Armed Conflict, which will focus on cross-border problems of particular relevance to children. UN وإضافة إلى ذلـك، سيكون نقـل الأسلحة الصغيرة مسألة رئيسية في مبادرة الجـوار التـي وضعتها ممثلتي الخاصة للأطفال فــي حالات الصراع المسلح، والتي ستركز علـى المشاكل العابرة للحـدود وذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال.
    It is highly auspicious that innovative financing for development is emerging so rapidly as a major issue on the international agenda. UN ومما يبشر بالخير أن التمويل المبتكر للتنمية يبرز بسرعة كبيرة بوصفه مسألة رئيسية في جدول الأعمال الدولي.
    75. The protection of asylum-seekers has been a dominant issue in this region, brought to a head by the rescue at sea in September 2001 of some 430 asylum-seekers from an Indonesian fishing vessel, seeking to reach the shores of Australia. UN 75 - كانت مسألة حماية ملتمسي اللجوء مسألة رئيسية في هذه المنطقة وبلغت حدّ الأزمة لدى إنقاذ نحو 430 ملتمس للجوء في أيلول/سبتمبر 2001، كانوا على متن سفينة صيد إندونيسية متجهة إلى شواطئ أستراليا.
    Further development of the agenda and themes of the Summit will be a key issue for the Preparatory Committee meetings and regional conferences. UN وسيكون تطوير جدول الأعمال القمة وموضوعاتها مسألة رئيسية في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus