"مسألة منفصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a separate issue
        
    • a separate matter
        
    • an issue separate
        
    • a separate question
        
    • discrete issue
        
    • distinct issue
        
    • the separate question
        
    The specific approach to be taken was a separate issue. UN وأضاف أن النهج المحدد المراد إدخاله يعد مسألة منفصلة.
    a separate issue was the size, location and nature of UNIDO's presence within UNDP premises. UN وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته.
    The development of towns relying on one enterprise or sector is a separate issue. UN أما تنمية البلدات التي تعتمد على مؤسسة واحدة أو قطاع واحد فهي مسألة منفصلة.
    We understand such concerns, and we need to be as practical as possible in that regard; however, the question of what kind of fissile materials should be put under an actual verification exercise is a separate matter that should be discussed in the context of effective verification. UN ونحن نتفهم هذه الشواغل، ونود أن نكون عمليين إلى أقصى حد ممكن في هذا الصدد؛ بيد أن مسألة فئة المواد الانشطارية التي ينبغي أن تخضع للتحقق الفعلي هي مسألة منفصلة ينبغي أن تناقش في سياق التحقق الفعال.
    The issue of reservations to the Convention or to the Protocols is a separate matter.] UN ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[
    Follow-up should not, therefore, be considered as an issue separate from reporting and the Committee's consideration of reports. UN ولذلك ينبغي ألا تعتبر المتابعة مسألة منفصلة عن تقديم التقارير ونظر اللجنة في التقارير.
    a separate question was that of the applicable law. UN وقال إن هناك مسألة منفصلة هي مسألة القانون المنطبق.
    We would have preferred stronger language under the international action sections, but we joined in the consensus, since funding would be a separate issue considered as a whole. UN وكنا نفضل استخدام صياغة أقـــوى في اﻷجزاء الخاصة بالعمل الدولي، إلا أننا انضممنا الى توافق اﻵراء، حيث أن التمويل سيكون مسألة منفصلة ينظر فيها بأكملها.
    Furthermore, in their view, the option of utilizing the Pension Fund was a separate issue that could be explored if such a common insurance solution was found to be feasible. UN وهم يرون، بالإضافة إلى ذلك، أن خيار استخدام صندوق المعاشات التقاعدية مسألة منفصلة ينبغي استكشافها إذا ما وُجد أن مثل هذا الحل المشترك لمسائل التأمين هو أمر ممكن.
    39. The question of limitations on the immunity of State officials in the context of universal jurisdiction was a separate issue. UN 39 - وأضاف قائلاً إن مسألة القيود على حصانة مسؤولي الدول في سياق الولاية القضائية العالمية مسألة منفصلة.
    6.3 a separate issue arose, however, in relation to the author's claim that he was not allowed to attend in person the hearing before the Oslo City Court, scheduled for 14 January 1997. UN 6-3 غير أنه تنشأ مسألة منفصلة تتعلق بزعم صاحب البلاغ عدم السماح لـه بحضور جلسة النظر في الدعوى أمام محكمة مدينة أوسلو التي كان من المقرر عقدها في 14 كانون الثاني/يناير 1997.
    6.3 a separate issue arose, however, in relation to the author's claim that he was not allowed to attend in person the hearing before the Oslo City Court, scheduled for 14 January 1997. UN 6-3 غير أنه تنشأ مسألة منفصلة تتعلق بزعم صاحب البلاغ عدم السماح لـه بحضور جلسة النظر في الدعوى أمام محكمة مدينة أوسلو التي كان من المقرر عقدها في 14 كانون الثاني/يناير 1997.
    a separate issue was whether, in view of global interconnectedness, the inclusion of damage to the environment beyond national jurisdiction should be considered. UN وهناك مسألة منفصلة هي ما إذا كان من الواجب النظر، بحكم الترابط العالمي، في إدراج الضرر بالبيئة خارج الولاية القضائية لدولة ما.
    The funding of the Subcommittee was a separate issue from the establishment of a special fund for assistance for the implementation of the recommendations of the Subcommittee by States Parties in need. UN إن تمويل اللجنة الفرعية هو مسألة منفصلة عن إنشاء صندوق خاص للمساعدة على تنفيذ توصيات اللجنة من جانب الدول اﻷطراف المحتاجة.
    We have talked about, and I believe yesterday afternoon when unfortunately I was not here, a separate issue was raised on fissile material cut-off by the Ambassador of Germany and perhaps Austria. UN لقد تكلمنا عن - وأعتقد أنه تم بعد ظهر البارحة عندما لم أكن موجودة مع اﻷسف، طرح مسألة منفصلة بشأن وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أثارها سفير ألمانيا وربما أيضاً سفير النمسا.
    (c) It should be clarified that notification to the grantor was a separate issue from the amendment of the registration; and UN (ج) أن يُوضَّح أنَّ تبليغ المانح هو مسألة منفصلة عن مسألة تعديل التسجيل؛
    Sanctions relating to the non-payment by the Comoros of arrears to OAU were a separate matter that could be addressed through agreement on a payments schedule. UN وتشكل الجزاءات المتعلقة بعدم سداد جزر القمر المتأخرات المستحقة لمنظمة الوحدة الأفريقية مسألة منفصلة يمكن أن تعالج بالاتفاق على جدول زمني للسداد.
    Although robust peacekeeping was a separate matter from protection of civilians, there was considerable overlap, and it would make sense for the Secretariat to coordinate the two issues in order to avoid duplication and confusion. UN وتابع قائلا إنه وإن كان حفظ السلام القوي مسألة منفصلة عن حماية المدنيين، فإن هناك تداخلا كبيرا، ومن المنطقي أن تقوم الأمانة العامة بتنسيق المسألتين لتجنب الازدواجية والفوضى.
    Some delegations supporting the abolition of the Council indicated that this would not preclude consideration of the need to create another body to deal with issues related to the global commons or to the environment, but this was a separate matter to be considered on its own merits in an appropriate forum. UN وأوضحت بعض الوفود المؤيدة ﻹلغاء المجلس أن ذلك لن يحول دون النظر في الحاجة إلى إنشاء هيئة أخرى تتناول المسائل المتعلقة بالمشاعات العالمية أو البيئة، ولكن هذه مسألة منفصلة سيُنظر فيها في المحفل المناسب على ضوء حقائقها الموضوعية.
    Biodiversity can no longer be seen as an issue separate from efforts to tackle poverty and improve the health, wealth and security of present and future generations. UN ولم يعد بوسعنا اعتبار التنوع البيولوجي مسألة منفصلة عن الجهود الرامية للتصدي للفقر وتحسين صحة الأجيال الحالية والمستقبلية وثروتها وأمنها.
    The proposed presumption of insolvency was a separate question, and one on which he had reservations that he would not discuss for the moment. UN وقال إن افتراض اﻹعسار المقترح مسألة منفصلة وله تحفظات بالنسبة إليها لن يناقشها في هذه اﻵونة .
    Gender is not a discrete issue to be tackled independently. UN ولا تشكل المساواة بين الجنسين مسألة منفصلة تنبغي معالجتها على نحو مستقل.
    One, speaking on behalf of a group of countries, said that, although it was appropriate to discuss products and processes together, each was a distinct issue and different options might be considered to deal with them. UN وقال ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان إن من المناسب مناقشة موضوعي المنتجات والعمليات معاً، بيد أن كل منهما يشكل مسألة منفصلة وربما أمكن النظر في خيارات مختلفة للتعامل مع كل منهما.
    57. Mr. PRENDERGAST (Under-Secretary-General for Political Affairs) said that a distinction had to be made between the policy aspect of the work done in the Fourth Committee and the Special Committee and the separate question of the servicing of the two committees. UN ٥٧ - السيد برندرغاست )وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية(: قال إنه يجب التمييز بين الجانب المتعلق بالسياسة العامة لعمل اللجنتين الرابعة والخاصة، وبين تقديم الخدمات لهما وهي مسألة منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus