The right to constitute a family is fully guaranteed and under the law parents even when separated are responsible for their dependent children. | UN | والحق في تكوين أسرة حق مضمون بشكل كامل بموجب القانون، والوالدان - حتى في حال انفصالهما - مسؤولان عن أطفالهما المعالين. |
The Federal Parliament and the Federal Council are responsible for taking the necessary measures to safeguard the neutrality of the country. | UN | والبرلمان الاتحادي والمجلس الاتحادي مسؤولان عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حياد البلد. |
The Academic Division and the UNU programme on governance in Spain are responsible for this programme’s activities. | UN | والشعبة اﻷكاديمية وبرنامج الجامعة بشأن الحكم، في اسبانيا، مسؤولان عن هذه اﻷنشطة من البرنامج؛ |
The Algerian authorities and the Frente Polisario leadership were responsible for flagrant violations of human rights. | UN | فالسلطات الجزائرية وقيادة جبهة البوليساريو مسؤولان عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
And is it true you believe your uncles were responsible for this? | Open Subtitles | -أجل . وهل صحيح أنك تعتقد أن خاليك مسؤولان عن هذا؟ |
You will be responsible for any error regarding the matter. | Open Subtitles | أنتما ستكونان مسؤولان عن أي خطأ بشأن هذه المسألة |
I must once again remind both parties that they are responsible for ensuring the safety and security of all United Nations personnel in Angola. | UN | ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
The Directors-General of the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna are responsible for the implementation of this recommendation. | UN | ومدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مسؤولان عن تنفيذ هذه التوصية. |
These offices are responsible for the day-to-day interaction with the teams. | UN | وهذان المكتبان مسؤولان عن التفاعل اليومي مع الأفرقة. |
The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. | UN | والوالدان مسؤولان عن تنشئة أطفالهما وإعالتهم وتعليمهم. |
Furthermore, the parents are responsible for the wellbeing and upbringing of the child and provide for its support, education and health. | UN | وعلاوة على ذلك، فالوالدان مسؤولان عن رفاه الطفل وتنشئته، كما أنهما ينفقان على إعالته وتعليمه وصحته. |
The following parties are responsible for denial of humanitarian access: | UN | الطرفان التاليان مسؤولان عن منع وصول المساعدة الإنسانية: |
Those two men are responsible for the death of about 200,000 people. | UN | إن هذين الرجلين مسؤولان عن موت حوالي 000 200 شخص. |
The Law also states that the Government and the community are responsible for providing special protection for children whether they are victims or perpetrators. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة. |
Parents are responsible for the care, upbringing and education of children; indeed, children have a right to parental care. | UN | والوالدان مسؤولان عن العناية بالأطفال وتربيتهم وتعليمهم، وفي الواقع، للأطفال الحق بالتمتع بعناية الوالدين. |
It established that the State and the society at large were responsible for ensuring equal opportunities to all citizens, regardless of ethnic origin. | UN | وقال إن هذا القانون قرر أن الدولة والمجتمع ككل مسؤولان عن ضمان المساواة في الفرص بالنسبة لجميع المواطنين بغض النظر عن الأصل الإثني. |
Also reported to be on board the vessel were two engineers who were identified only as Asian and two Somali businessmen from the United Arab Emirates who were responsible for coordinating the consignments of arms and foodstuffs. | UN | وذُكر أنه كان على متن المركب الشراعي مهندسان اكتفى في تعريفهما بأنهما من آسيا، ورجلا أعمال صوماليان من الإمارات العربية المتحدة، وهما مسؤولان عن تنسيق شحنات الأسلحة والمواد الغذائية. |
It was recognized, however, that those high-level officials were responsible for setting out policy and were not directly engaged in detailed matters of daily administration. | UN | غير أنهم أقروا أن هذين المسؤولين الرفيعي المستوى مسؤولان عن وضع السياسة العامة ولا يعالجون مباشرة مسائل مفصلة تتعلق بالإدارة اليومية. |
The Army as well as the police are believed to be responsible for these disappearances. | UN | ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه. |
The ASGs are accountable for recruiting competent staff for the remaining D-2 posts. | UN | والأمينان العامان المساعدان مسؤولان عن استقدام موظفين أكفاء للوظائف المتبقية من رتبة مد-2. |
The Mission is headed by the Special Representative of the Secretary-General, who is assisted by two deputies in charge of civilian affairs and humanitarian/development affairs. | UN | ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام ويساعده نائبان مسؤولان عن الشؤون المدنية والشؤون الإنسانية/الإنمائية. |