"مسؤولو الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations officials
        
    • UN officials
        
    • by United Nations
        
    It also arranges for United Nations officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. UN ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام.
    The allegations are taken very seriously by Liberian authorities, however, and United Nations officials and the Panel will monitor them along with the security situation in Guinea. UN بيد أن السلطات الليبرية تأخذ تلك الادعاءات على محمل الجد الكامل، بينما سيقوم مسؤولو الأمم المتحدة والفريق برصدها إلى جانب الحالة الأمنية في غينيا.
    Furthermore, the Council welcomed the recent visit of United Nations officials to Iraq for preliminary consultations related to Iraq's security and sovereignty. UN وعلاوة على ذلك، رحب المجلس بالزيارة الأخيرة التي اضطلع بها مسؤولو الأمم المتحدة إلى العراق لإجراء مشاورات تمهيدية تتعلق بأمن العراق وسيادته.
    It is believed that information on many more incidents is never shared with United Nations officials. UN ويُعتَقد أن المعلومات عن العديد من الحوادث الأخرى لم يُطْلع عليها مسؤولو الأمم المتحدة.
    It also arranges for UN officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. UN ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام.
    The selected group of eight Palestinian journalists participated in a series of briefings by United Nations officials and media industry leaders. UN وشاركت المجموعة المختارة المؤلفة من ثمانية صحفيين فلسطينيين في سلسلة من الإحاطات التي قدمها مسؤولو الأمم المتحدة وقيادات قطاع وسائط الإعلام.
    To that end, the Office has concluded the development of its expanded framework of analysis, which can serve as a tool for United Nations officials, Member States and civil society for the assessment of situations where there is a risk of such crimes occurring. UN وتحقيقا لهذه الغاية، انتهى المكتب من وضع إطاره التحليلي الموسع، الذي يمكن أن يستخدمه مسؤولو الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني أداةً لتقييم الحالات التي يحتمل فيها ارتكاب تلك الجرائم.
    United Nations officials stated that, as in previous times, they had informed the occupying Power of the exact location of the school, where approximately 3,000 Palestinians had sought refuge. UN وقد ذكر مسؤولو الأمم المتحدة أنهم كانوا، مثلما فعلوا في المرات السابقة، قد أبلغوا السلطة القائمة بالاحتلال بالموقع المحدد للمدرسة، التي كان زهاء 000 3 فلسطيني يتخذون مأوى لهم فيها.
    The Special Rapporteur was briefed by United Nations officials and civil society representatives who had observed and investigated compliance with human rights law and international humanitarian law during Operation " Pillar of Defense " . UN وقدم مسؤولو الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني الذين تولوا المراقبة والتحقيق بشأن الامتثال لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي شرحاً موجزاً إلى المقرر الخاص.
    Recently, guidance was sent to field missions stressing the requirement to report allegations that may involve criminal conduct to Headquarters and the obligation to cooperate with the host State in carrying out all necessary investigations when alleged misconduct by United Nations officials and experts on mission may amount to a crime. UN وأرسلت في الآونة الأخيرة إرشادات للبعثات الميدانية تشدد على وجوب إبلاغ المقر بالادعاءات التي قد تنطوي على سلوك جنائي وواجب التعاون مع البلد المضيف في إجراء جميع التحقيقات اللازمة إذا كان سوء السلوك الذي يُتهم مسؤولو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون بارتكابه يصل إلى حد الجريمة.
    All members supported more interactive exchanges among Council members, and more targeted briefings by United Nations officials. UN وأيد جميع الأعضاء زيادة الاتصالات التفاعلية بين أعضاء المجلس وزيادة عدد الإحاطات المحددة الأهداف التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة.
    In addition, the IAJLJ New York representative attends monthly meetings of United Nations officials with a selected number of representatives of Jewish organizations affiliated with the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر ممثل الرابطة في نيويورك الاجتماعات الشهرية التي يعقدها مسؤولو الأمم المتحدة مع عدد مختار من ممثلي المنظمات اليهودية المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    To address the issue, senior United Nations officials, with support from key donor countries, engaged in sustained consultations and démarches with the Government of Israel, at local and Headquarters levels. UN ولمواجهة هذه المسألة أجرى مسؤولو الأمم المتحدة بدعم من البلدان المانحة الرئيسية، مشاورات ومساعي مطردة مع حكومة إسرائيل على الصعيد المحلي وصعيد المقر.
    It is unfortunate for United Nations officials to echo the deliberate lies and misinformation by President Kabila and his allies who have been alleging that Rwanda and its allies violated the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ومن سوء الطالع أن يردد مسؤولو الأمم المتحدة الأكاذيب والأضاليل المتعمدة التي يطلقها الرئيس كابيلا وحلفاؤه الذين يدعون أن رواندا وحلفاءها ينتهكون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    United Nations officials have continued to stress to the parties that Israeli violations of Lebanese airspace and Hizbollah anti-aircraft fire have the potential to aggravate tensions. UN وواصل مسؤولو الأمم المتحدة التأكيد لدى الجانبين أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني ونيران حزب الله المضادة للطائرات قد تؤديا إلى زيادة حدة التوتر.
    Israeli air incursions continued despite frequent calls by United Nations officials and a number of concerned Member States that Israel cease these violations. UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات.
    United Nations officials have suggested that the number of child soldiers in the rebel armies is much higher than reported by the rebel administrations, and that 50 per cent of local defence and Mayi-Mayi groups are children. UN وذكر مسؤولو الأمم المتحدة أن عدد الأطفال الجنود في جيوش المتمردين أعلى بكثير مما تُبلِّغ عنه إدارات المتمردين، وأن 50 في المائة من قوات الدفاع المحلية وجماعات الماي ماي هم من الأطفال.
    The Council is also urged to regularly monitor the implementation of commitments by the parties and to encourage efforts by appropriate United Nations officials to engage in dialogue with parties to conflict to elicit such commitments; UN والمجلس مدعو أيضا للقيام بانتظام برصد مدى وفاء الأطراف بتعهداتها، وتشجيع الجهود التي يبذلها مسؤولو الأمم المتحدة المختصون للدخول في حوار مع أطراف النزاعات لحملها على قطع مثل هذه التعهدات؛
    United Nations officials must visit the island within six months to assess the implications of the United States' presence and military build-up. UN أما مسؤولو الأمم المتحدة فيجب أن يزوروا الجزيرة في غضون ستة أشهر لتقييم الآثار المترتبة على وجود الحشود العسكرية للولايات المتحدة فيها.
    In the context of human resources management, United Nations officials take into account established and consistent jurisprudence of the Administrative Tribunal as part of their decision-making. UN وفي سياق إدارة الموارد البشرية، يراعي مسؤولو الأمم المتحدة الاجتهادات القضائية المستقرة والمتسقة للمحكمة الإدارية باعتبارها جزءا من عملية اتخاذهم للقرارات.
    It also arranges for UN officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. UN ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus