"مسؤولياتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their responsibilities in
        
    • their responsibility to
        
    • their responsibilities to
        
    • responsibility in
        
    Focal points have also been selected and have assumed their responsibilities in the area of prevention. UN كما تم انتقاء المنسقين الذين تولوا مسؤولياتهم في مجال الوقاية.
    In the interim, the ERC has drawn the attention of resident/humanitarian coordinators to their responsibilities in his letter to them providing the Guiding Principles. UN وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية.
    The objective of the program aim at the successful reintegration in schools, and contribution to the elimination of child labor through helping parents, schools and NGOs assume their responsibilities in that context. UN يهدف هذا المشروع إلى إعادة دمج ناجحة في المدارس، وإلى المساهمة في القضاء على عمل الأطفال من خلال حث الأهل والمدارس والجمعيات الأهلية على تحمل مسؤولياتهم في هذا المجال.
    28. She pointed out that studies conducted in other parts of Africa had shown that when women received credit for income-generating activities, their husbands sometimes abandoned their responsibility to provide for the family. UN 28 - وأشارت إلى أن الدراسات التي أجريت في أجزاء أخرى من أفريقيا بينت أن النساء اللاتي يتلقين ائتمانات للأنشطة المدرة للدخل، يتخلى أزواجهن عن مسؤولياتهم في توفير سبل الرزق للأسرة.
    Moreover, Co-Chairs have seen that their responsibilities to facilitate progress in implementation are not limited to simply chairing a single meeting but rather span the entire year of their respective terms and set the ground for a continuation of efforts by their Co-Rapporteurs. UN وعلاوة على ذلك، رأى الرؤساء المشاركون أن مسؤولياتهم في تيسير إحراز تقدم في التنفيذ لا تقتصر على رئاسة اجتماع واحد فحسب بل تشمل سنة ولاية كل منهم كاملة وتمهد السبيل لمواصلة الجهود التي يبذلها المقررون المشاركون لتلك اللجان.
    It would also point to their own responsibility in any subsequent processing. UN ويشير هذا أيضاً إلى مسؤولياتهم في أي عملية لاحقة.
    There was some evidence that managers did not take their responsibilities in that regard seriously enough; the organization therefore planned to invest additional effort in enhancing managerial skills. UN وثمة ما يدل على أن المديرين لا يأخذون مسؤولياتهم في هذا الصدد بقدر كاف من الجدية؛ ولذلك تخطط المنظمة لبذل جهود إضافية لتعزيز المهارات اﻹدارية.
    Parties to a conflict who were unwilling to discharge their responsibilities in that regard should be held responsible under international law. UN واستمر قائلا إنه ينبغي اعتبار اﻷطراف في النزاع غير الراغبين في تحمل مسؤولياتهم في هذا الصدد، مسؤولين بموجب القانون الدولي.
    All Members should assume their responsibilities in that regard and proceed to building peace, facilitating exchanges in a spirit of solidarity and effectively participating in the search for peace, for the future of the planet requires it. UN وعلى جميع الأعضاء أن يتحملوا مسؤولياتهم في هذا الصدد، وأن يشرعوا في بناء السلام وتيسير المبادلات بروح التضامن والمشاركة بفعالية في السعي إلى السلام، لأن مستقبل هذا الكوكب يتطلب ذلك.
    The Secretary-General had decided to establish an annual " performance compact " with senior managers that would include their responsibilities in the area of human resources. UN ولقد قرر الأمين العام أن يعقد " اتفاق أداء " سنويا مع كبار المدراء يتضمن مسؤولياتهم في مجال الموارد البشرية.
    The national youth organization of the Saharans, UJSARIO, was providing programmes to teach young people how to take up their responsibilities in society when they returned to their rightful home. UN وتقوم منظمة الشباب الوطنية للصحراويين، أوجساريو، بتقديم برامج لتعليم الشباب كيفية تحمل مسؤولياتهم في المجتمع عند عودتهم إلى وطنهم الشرعي.
    Managerial training. Require all supervisors to attend management courses which emphasize their responsibilities in and provide instruction on evaluating, rewarding and improving staff performance. UN التدريب على الادارة - وهو يتطلب من جميع المشرفين حضور دورات في مجال الادارة تركز على مسؤولياتهم في تقييم أداء الموظفين وتقديره وتحسينه، وتتيح تدريبهم على ذلك.
    It was also noted that further delegation of authority from the representative to heads of sub and field offices, and delegation from those officers to other staff, do not seem to be done in a manner which ensures that staff members to whom the authority has been delegated are well informed of their responsibilities in this regard. UN كما أُشير إلى أن تفويض السلطة من الممثل إلى رؤساء المكاتب الفرعية والميدانية، ومن هؤلاء الموظفين إلى غيرهم، لا يبدو أنه يتم على نحوٍ يكفل الاطلاع التام للموظفين الذين فوضت لهم السلطة على مسؤولياتهم في هذا الصدد.
    As a consequence, a high level of performance will be expected and service-level agreements will reflect new targets that make senior staff more clearly accountable for their responsibilities in ICT. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المتوقع تحقيق مستوى رفيع للأداء، وستعبر الاتفاقات المتعلقة بمستوى الخدمات عن الأهداف الجديدة التي تزيد من تأكد محاسبة كبار الموظفين عن مسؤولياتهم في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This is indicated by their desire to assume their responsibilities in society, as has already been highlighted in the Copenhagen Declaration on Social Development adopted at the close of the World Summit for Social Development in 1995. UN وفي ذلك دليل على توقهم إلى تحمل مسؤولياتهم في المجتمع، كما شدد على ذلك من قبل إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عام 1995().
    It would be most desirable to provide support for the training of the journalists of these media in objective methods of collecting and processing information, the duties inherent in their profession and their responsibility to society not to foster a climate of hate and violence. UN ومن المحبذ تقديم دعم محدد لتدريب الصحفيين العاملين في وسائط الاعلام المذكورة على اﻷساليب الموضوعية لتقصي المعلومات ومعالجتها وعلى المقتضيات اﻷدبية ﻷصول المهنة وعلى مسؤولياتهم في المجتمع المدني كي يمتنعوا عن إشاعة مناخ الكراهية والعنف.
    For managers, the Ethics Office emphasized that retaliation is inconsistent with their responsibility to foster a harmonious work environment built on trust; and that retaliation is misconduct for which disciplinary proceedings may be initiated. UN وبالنسبة للمديرين فقد أكّد مكتب الأخلاقيات على أن الانتقام أمر لا يتسق مع مسؤولياتهم في تهيئة بيئة عمل متوائمة ومبنية على أساس الثقة، كما أن الانتقام هو سوء في السلوك ولا بد من أن تتخذ إزاءه إجراءات تأديبية.
    2. To call upon the co-sponsors of the peace process and the international community to assume their responsibility to require Israel to comply with the applicable international resolutions calling for complete withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan and to support Syria in its firm commitment to the achievement of a just and comprehensive peace in the region; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى اﻹنسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سوريا في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Moreover, Co-Chairs have seen that their responsibilities to facilitate progress in implementation are not limited to simply chairing a single meeting but rather span the entire year of their respective terms and set the ground for a continuation of efforts by their Co-Rapporteurs. UN وعلاوة على ذلك، رأى الرؤساء المتشاركون أن مسؤولياتهم في تيسير إحراز تقدم في التنفيذ لا تقتصر على رئاسة اجتماع واحد فحسب بل تشمل سنة ولاية كل منهم كاملة وتمهد السبيل لمواصلة الجهود التي يبذلها المقررون المتشاركون لتلك اللجان.
    As the Palestinians assume their responsibilities to confront terrorist groups, such as Hamas and Palestinian Islamic Jihad, Israel needs to do its part to create an environment in which Palestinians can sustain and expand their efforts. UN وعندما يتولى الفلسطينيون مسؤولياتهم في مواجهة الجماعات الإرهابية كحماس والجهاد الإسلامي الفلسطيني، فإن هناك ضرورة لقيام إسرائيل بدورها في تهيئة بيئة يتمكن فيها الفلسطينيون من مواصلة جهودهم وتوسيع نطاقها.
    Paragraph 108 (e) of the Beijing Platform for Action urges promotion of " programmes to educate and enable men to assume their responsibilities to prevent HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases " . UN وتحث الفقرة 108 (هـ) من منهاج عمل بيجين على تعزيز " البرامج الرامية إلى تثقيف الرجال وتمكينهم من تحمل مسؤولياتهم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي " .
    Religious leaders are now aware of the potential devastation the epidemic could bring to Bangladesh, and are willing to take on responsibility in prevention efforts. UN وأصبح الزعماء الدينيون الآن مدركين للآثار المدمرة التي يمكن أن يسببها الوباء لبنغلاديش، وهم على استعداد لتحمل مسؤولياتهم في مجال الجهود الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus