"مسؤولياته عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibilities for
        
    • its responsibility for
        
    • its responsibilities to
        
    • his responsibilities for
        
    • responsibilities for the
        
    The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. UN ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة.
    The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. UN ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال مجلس الملكة الخاص كما يعيّن السلطة القضائية في كل جزيرة.
    These actions demonstrated that through practice, the Council's work was assuming significant human rights dimension within the framework of its responsibilities for the maintenance of international peace and security. UN وقد أثبتت هذه الإجراءات أن عمل المجلس يكتسب، من خلال الممارسة، بعدا هاما لحقوق الإنسان في إطار مسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    The organization urged Bhutan to demonstrate its true commitment to resolving this issue, and to assume its responsibility for the voluntary repatriation of refugees in conditions of safety and dignity, with full guarantees for their human rights. UN وحث الاتحاد بوتان على الالتزام الحقيقي بتسوية هذه المسألة، وبتحمل مسؤولياته عن إعادة اللاجئين الطوعية في إطار السلامة والكرامة، وكفالة حقوق الإنسان لديهم كاملة.
    I believe that the developing world is not shirking its responsibilities to address the entire spectrum of challenges facing us. UN إنني أؤمن بأن العالم النامي لا يتهرب من مسؤولياته عن التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا.
    The Registrar exercises his responsibilities for the non-judicial aspects of the administration and servicing of the Court pursuant to article 43, under the authority of the President. UN ويمارس المسجل مسؤولياته عن الجوانب غير القضائية من إدارة المحكمة وتزويدها بالخدمات عملا بالمادة 43 تحت سلطة الرئيس.
    These demonstrate that through practice, the Council's work is taking on a significant human rights dimension within the framework of its responsibilities for the maintenance of international peace and security, in accordance with the United Nations Charter. UN وكل هذه التطورات تدل على أن عمل المجلس قد أصبح له من خلال الممارسة بُعد هام يتعلق بحقوق الإنسان، وذلك في إطار مسؤولياته عن حفظ السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    • In addition to its responsibilities for coordinating the work and staff of the IO programme, the management and coordination subprogramme will take a new lead role in external relations functions. UN :: بالإضافة إلى مسؤولياته عن تنسيق العمل والموظفين التابعين لبرنامج الإعلام والتوعية، سيضطلع البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق، بدور رئيسي جديد في مهام العلاقات الخارجية.
    What does the Israeli side present to evade its responsibilities for all of this? It focuses on the bombings in Israel carried out by the enemies of peace on the Palestinian side. UN ماذا يطـرح الجانب اﻹسرائيلي من أجـل التنصل من مسؤولياته عن كل ذلك؟ إنه يطرح التفجيرات التي يقوم بها أعداء السلام من الجانب الفلسطيني في إسرائيل.
    Efficiency is a fourth criterion that needs to be taken into account. Improvements in the working methods of the Security Council must be geared towards strengthening its capacity to efficiently exercise its responsibilities for international peacekeeping and security. UN أما الكفاءة فهي معيار رابع يلزم وضعه في الحسبان، ويجب أن تكون إجراءات تحسين أساليب عمل مجلس الأمن موجهة نحو تعزيز قدرته على أن يمارس بكفاءة مسؤولياته عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    The Office for Drug Control and Crime Prevention should also implement plans for a more reliable and timely financial information management system, and ensure that the Regional Office has delegated authority that is commensurate with its responsibilities for the drug control programmes and projects in the region. UN كذلك ينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن ينفذ خططا لإنشاء نظام لإدارة المعلومات المالية يتسم بمزيد من الموثوقية وحسن التوقيت، وأن يكفل أن تكون السلطات المفوضة للمكتب الإقليمي متناسبة مع مسؤولياته عن برامج مراقبة المخدرات والمشاريع المتعلقة بها في المنطقة.
    The Foreign Ministers of Arab League countries had met on 17 November in Cairo and had expressed their disappointment at the Security Council's failure to shoulder its responsibilities for maintaining international peace and security. UN والتقى وزراء خارجية بلدان الجامعة العربية في ١۷ تشرين الثاني/نوفمبر في القاهرة وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تحمل مجلس الأمن - مسؤولياته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    • The implementation process subprogramme will transfer its responsibilities for data management to the Annex I subprogramme (see below). UN :: سيقوم البرنامج الفرعي لعملية التنفيذ بنقل مسؤولياته عن إدارة البيانات إلى البرنامج الفرعي المتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق الأول (انظر أدناه).
    Moreover, this initiative is motivated exclusively by political concerns and based on the expedient calculations of the Georgian side, which is seeking to shirk its responsibilities for a situation that, as it happens, arose as a result of the policies of the Georgian authorities that culminated in the attack on Tskhinvali on the evening of 7-8 August last year. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المبادرة تنحصر دوافعها في شواغل سياسية وتقوم على حسابات خاصة بالجانب الجورجي، الذي يسعى إلى التنصل من مسؤولياته عن حالة نجمت، كما حدث، عن سياسات السلطات الجورجية التي بلغت ذروتها بالهجوم على تسخينفالي مساء 7-8 آب/أغسطس من العام الماضي.
    1. The reporting obligations which are contained in part IV of the Covenant are designed principally to assist each State party in fulfilling its obligations under the Covenant and, in addition, to provide a basis on which the Council, assisted by the Committee, can discharge its responsibilities for monitoring States parties' compliance with their obligations and for UN 1- ان واجب تقديم التقارير الوارد في الجزء الرابع من العهد يستهدف أساسا مساعدة كل دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، وبالاضافة الى ذلك، توفير أساس يستطيع المجلس بالاستناد اليه، وبمساعدة اللجنة، أن يؤدي مسؤولياته عن رصد وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها وعن تسهيل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا لأحكام العهد.
    1. The Authority shall cooperate with the Security Council by providing to it at its request such information and assistance as may be required in the exercise of its responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security. UN ١ - تتعاون السلطة مع مجلس اﻷمن بتزويده، بناء على طلبه، بالمعلومات أو المساعدات التي قــد يحتاج إليها في ممارسة مسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين أو إعادتهما إلى نصابهما.
    1. The Authority shall cooperate with the Security Council by providing to it at its request such information and assistance as may be required in the exercise of its responsibility for the maintenance or restoration of international peace and security. UN ١ - تتعاون السلطة مع مجلس اﻷمن بتزويده، بناء على طلبه، بالمعلومات أو المساعدات التي قــد يحتاج إليها في ممارسة مسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين أو إعادتهما إلى نصابهما.
    That would require, however, a willingness on the part of the regime in Eritrea to do so and a willingness to assume its responsibilities to its citizens without discrimination. UN إلا أن ذلك يتطلب رغبة من جانب النظام في إريتريا ورغبة في تولي ذلك النظام مسؤولياته عن مواطنيه بدون تمييز.
    In particular, UNDP took the view that its responsibilities to administer UNIFEM and include activities in its financial statements had been concluded when the Fund had been dissolved in July 2010. UN وعلى وجه التحديد، ارتأى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن مسؤولياته عن إدارة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدراج أنشطته في بياناته المالية قد انتهت عندما حُل الصندوق في تموز/يوليه 2010.
    (c) Assisting the Secretary-General in the exercise of his responsibilities for system-wide coordination and assisting him, along with other organizational entities, in ensuring policy coherence, coordination and efficient management in the economic and social sectors within the United Nations proper; UN )ج( مساعدة اﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته عن التنسيق على نطاق المنظومة، ومساعدته، الى جانب الكيانات التنظيمية اﻷخرى، في ضمان تماسك السياسات وتنسيقها وإدارتها بكفاءة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي داخل اﻷمم المتحدة نفسها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus