The international community must uphold its responsibilities in this regard. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في هذا الصدد. |
It is incumbent upon the CD, as the single multilateral disarmament negotiating body, to discharge its responsibilities in this regard. | UN | ويقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة اﻷطراف، تأدية مسؤولياته في هذا الصدد. |
The international community must cease appeasement of such behaviour and bear its responsibilities in this regard. | UN | لذا يجب على المجتمع الدولي أن يكف عن مهادنة هذا السلوك ويتحمل مسؤولياته في هذا الصدد. |
We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. | UN | وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس. |
329. The representative indicated that the burden of caring responsibilities in Italian society still fell mainly on women, although there was evidence that men were now taking on their responsibilities in that regard. | UN | ٣٢٩ - وأشارت الممثلة الى أن عبء مسؤوليات العناية في المجتمع اﻹيطالي لا يزال يقع في المقام اﻷول على عاتق المرأة بالرغم من أن هناك أدلة على أن الرجل أخذ يتحمل اﻵن مسؤولياته في هذا الصدد. |
The international community should assume its responsibilities in that connection. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد. |
The Conference on Disarmament is called upon today, more than at any time in the past, to assume its responsibilities in this respect and to move towards the rationalization and activation of its approach to the question of nuclear disarmament and the cessation of the nuclear arms race as quickly as possible before it is too late. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته في هذا الشأن وبالتحرك باتجاه تعقيل وتفعيل تناوله لمسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح النووي بما أمكن من السرعة قبل فوات اﻷوان. |
Any attempts to even partially conceal that fact and to find a pretext to absolve the Israeli side of its responsibilities in this regard will never succeed. | UN | إن أية محاولة لإخفاء هذه الحقيقة ولو جزئياً، وإيجاد ذريعة لإعفاء الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته في هذا الشأن لن يُكتب لها النجاح. |
I would submit that 3 years, and not 17, is a regular interval and that the CD cannot continue to evade its responsibilities in this regard. | UN | وأنا أقترح ثلاث سنوات، وليس ٧١ سنة، هي فترة فاصلة منتظمة، ومؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يستمر في التهرب من مسؤولياته في هذا الشأن. |
Frustration over the Council's inability to become more involved in settling the Palestinian question and in shouldering its responsibilities in this area poses a serious threat to the region and to the authority of the Council itself. | UN | إن الشعور بالإحباط إزاء عدم قدرة المجلس على المشاركة بشكل أكبر في تسوية القضية الفلسطينية وتحمل مسؤولياته في هذا المجال يشكل تهديداً خطيراً للمنطقة ولسلطة مجلس الأمن نفسه. |
The international community must uphold its responsibilities in this regard and take the necessary measures to compel Israel, the occupying Power, to cease its military aggressions and violations against the Palestinian people and to scrupulously respect all of its obligations under international law. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد، ويتخذ التدابير الضرورية لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف انتهاكاتها واعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطيني والامتثال الدقيق لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
It is time now for the international community as a whole, including the Security Council, to shoulder its responsibilities in this regard to bring an end to these violations, to the ongoing suffering of the Palestinian civilian population under Israeli occupation and to the continuing deterioration of the situation on the ground, which poses a serious threat to regional stability. | UN | لقد حان الوقت الآن كي يتحمل المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولياته في هذا الصدد بغية وضع حد لهذه الانتهاكات وللعذاب المستمر للسكان المدنيين الفلسطينيين الواقعين تحت الاحتلال الإسرائيلي، وللتدهور المستمر للحالة على الأرض الذي يشكل تهديدا جديا لاستقرار المنطقة. |
In past elections, there have usually been complaints over the way the Council of Guardians carried out its responsibilities in this regard which was widely seen as arbitrary and idiosyncratic as well as being prejudicial to the prospects of reformist candidates. | UN | وقد ثارت عادة في الانتخابات الماضية شكاوى من الطريقة التي أدى بها مجلس الحكماء مسؤولياته في هذا الصدد، والتي اعتبرت على نطاق واسع تعسفية وبالغة الحساسية، فضلاً عن أنها تسيء إلى آفاق المرشحين الاصلاحيين. |
Calls on the United Nations, in particular the Security Council, to assume its responsibilities in this regard by providing international protection for the Palestinian people; | UN | 15 - يطالب الأمم المتحدة، وتحديداً مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته في هذا الإطار من خلال توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني؛ |
In response to the decisions of the Governing Council at its seventh special session, UNEP proposes to meet its responsibilities in this field through three interlinked processes within the assessment framework - integrated environmental assessments, thematic assessments and early warning. | UN | واستجابة لمقررات مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية السابعة، يقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواجه مسؤولياته في هذا الميدان عن طريق ثلاث عمليات متشابكة في إطار التقييم - التقييمات البيئية المتكاملة، التقييمات المواضيعية، والإنذار المبكر. |
They deplored the failure of the Security Council to uphold its responsibilities in this regard due to the use of veto by a permanent member, and reiterated their call for serious Security Council action, in accordance with its Charter mandate, to bring a halt to Israeli settlement activities and to ensure compliance by Israel with all of its legal obligations and commitments, which are essential for the promotion of peace and security. | UN | واستنكروا إخفاق مجلس الأمن الأخير في تحمل مسؤولياته في هذا الصدد، بسبب الفيتو الذي استخدمته إحدى الدول الأعضاء الدائمة، وأكدوا مجددا دعوتهم لمجلس الأمن باتخاذ إجراء جاد وفقا لتفويض الميثاق، من أجل وقف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية والتأكد من استجابة إسرائيل لجميع التزاماتها القانونية التي تعتبر ضرورية لتعزيز السلم والأمن. |
The Ministers deplored the recent failure of the Security Council to uphold its responsibilities in this regard due to a veto by a permanent member, and reiterated their call for serious Security Council action, in accordance with its Charter mandate, to bring a halt to Israeli settlement activities and to ensure compliance by Israel with all of its legal obligations and commitments, which are essential for the promotion of peace and security. | UN | واستنكر الوزراء إخفاق مجلس الأمن الأخير في تحمل مسؤولياته في هذا الصدد، بسبب الفيتو الذي استخدمته احدى الدول الأعضاء الدائمة، وأكددوا مجدداً دعوتهم لمجلس الأمن باتخاذ إجراء جاد وفقاً لتفويض الميثاق، من أجل وقف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية والتأكد من استجابة إسرائيل لجميع التزاماتها القانونية التي تعتبر لتعزيز السلم والأمن. |
33. The international community, particularly the major consumer States and arms producers, must therefore fully and without further delay shoulder their responsibilities in that regard. | UN | 33- وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي، وخاصة الدول المستهلكة الرئيسية ومنتجي الأسلحة، أن يتحمل بشكل تام وبدون إبطاء مسؤولياته في هذا الصدد. |
The Security Council has not assumed its responsibilities in that area. That being the case, Israel continues to defy the international community by pursuing its military nuclear programme and refusing to become a party to the NPT and to place its nuclear installations and activities under IAEA safeguards. | UN | ونظرا لعجز مجلس الأمن عن تحمل مسؤولياته في هذا المجال، فإن إسرائيل تستمر في تحديها للمجتمع الدولي من خلال المضي قدما في برامجها النووية العسكرية وفي رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ورفضها أيضا لإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لمراقبة الوكالة الدولية. |